Примеры употребления "развертывания" в русском с переводом "development"

<>
Финансовые преимущества и преимущества от развертывания такого подхода к планированию позволяют процессу окупать себя. The financial and development benefits of such planning enable the process to pay for itself.
разработка и внедрение системы контроля, все еще находящейся в процессе развертывания по состоянию на апрель 2006 года. The development and installation of a tracking system, still under implementation as of April 2006.
Во время холодной войны они рассматривали ограничения на американские разработки и развертывания ядерного оружия как угрозу национальной безопасности. Throughout the Cold War, they viewed restraints on America's development and fielding of nuclear weapons as compromising national security.
И предотвращение размещения оружия в космическом пространстве и развертывания гонки вооружений в космическом пространстве должно занимать видное место в повестке дня международного сообщества. Preventing the emplacement of weapons and the development of an arms race in outer space must be high on the agenda of the international community.
В то же время мы должны с удовлетворением отметить заявление, с которым недавно выступил президент Соединенных Штатов, о переносе сроков развертывания этой системы. At the same time, we must note with satisfaction the recent announcement by the President of the United States of the postponement of the development of this system.
Более быстрые темпы развертывания полиции повлекут за собой соответствующие дополнительные задачи для МООНСГ в плане проверки, профессиональной подготовки и наставничества, которые могут выходить за рамки нынешних возможностей Миссии. The increased pace in police development will bring corresponding demands on MINUSTAH in terms of vetting, training and mentoring activities, which may exceed current capacities within the Mission.
Возможные пути будущего развития событий представлены в приложении к докладу, который находится на рассмотрении Совета, в виде четырех сценариев, вплоть до возможного развертывания миротворческой операции Организации Объединенных Наций. Possible future developments are presented in the annex to the report before the Council under four scenarios, leading up to the possibility of deploying of a United Nations peacekeeping operation.
Г-н Кай Барлунд, Директор Отдела окружающей среды и населенных пунктов ЕЭК ООН, обратил внимание Целевой группы на важное значение развертывания информационно-координационного механизма Орхусской конвенции и выполнение принципа 10 Декларации Рио по окружающей среде и развитию. Mr. Kaj Bärlund, Director of the UNECE Environment and Human Settlements Division, addressed the Task Force on the significance of the launch of the Aarhus clearing house to the implementation of Convention and principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development.
Уже после начального этапа развертывания миссии полевые миссии нередко месяцами ждут необходимых им предметов снабжения, особенно в тех случаях, когда предположения, лежавшие в основе первоначальных планов, оказываются неточными или когда потребности миссии меняются в ответ на изменение обстановки. Well beyond mission start-up, the field missions often wait for months to receive items that they need, particularly when initial planning assumptions prove to be inaccurate or mission requirements change in response to new developments.
Служба военного планирования Военного отдела/Секция по вопросам стратегической политики и развертывания Отдела полиции готовят и периодически пересматривают концепцию операций и оперативные потребности миссии по поддержанию мира в части подразделений/контингентов, персонала, основного имущества и материально-технического обеспечения. Military Planning Service of the Military Division/Strategic Policy and Development Section of the Police Division prepare and periodically review the concept of operations, and the operational requirements of a peacekeeping mission, in terms of units/contingents, personnel, major equipment and logistical support.
Государствам-членам следует выступать против милитаризации космического пространства; его делегация осуждает любые попытки милитаризировать космическое пространство, например путем создания системы противоракетной обороны, для предотвращения развертывания гонки вооружений в космосе, поддержания мира во всем мире и обеспечения мирного исследования космического пространства. Member States should oppose the militarization of outer space; his delegation condemned any attempt to militarize outer space, for example through the development of a missile defence system, in order to prevent an arms race in space, preserve world peace and ensure the peaceful exploration of outer space.
Хотя в обеих этих областях продолжают предприниматься согласованные усилия, развитие ситуации в течение последнего времени четко свидетельствует о том, что изначально предусмотренный целевой показатель развертывания на уровне 80 процентов, скорее всего, может быть достигнут лишь к концу марта 2009 года. While concerted action continues in both of these areas, recent developments have made it clear that the originally envisaged target of 80 per cent will more likely be achieved only by the end of March 2009.
В связи с этим мы с удовлетворением отмечаем работу, ныне проводимую для развертывания в рамках Организации Объединенных Наций, согласно рекомендации Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, регулярного процесса глобальной оценки состояния морской среды и представления докладов о нем. In that context, we note with satisfaction the ongoing work on the establishment, pursuant to the recommendation of the World Summit on Sustainable Development, of a regular process within the United Nations for global reporting and assessment of the state of the marine environment.
В 2008 году шла работа и над другими директивными указаниями — от пересмотра и доработки руководства по начальному этапу развертывания миссий и пособия по вопросам ликвидации миссий до постоянно действующих инструкций по телекоммуникационному оборудованию и выдвижения инициатив, касающихся доктрины использования полицейских сил. During 2008, other guidance has been under development, ranging from the revision and finalization of a mission start-up guide and mission liquidation manual, through to standard operating procedures for telecommunications equipment to the launch of police doctrine initiatives.
Расходы, связанные с концептуальной проработкой и тестированием прототипа, в настоящее время покрываются Региональным центром из взноса, который был внесен Швецией в качестве «стартового капитала» и который он использует для развертывания деятельности и разработки региональных концепций проектов и мероприятий, одновременно занимаясь поиском других доноров. The development of the concept phase and test of the prototype is being covered, currently, by the Regional Centre from a contribution made by Sweden as part of seed funding, through which it uses funds to start activities and develop regional concepts for projects and activities while also approaching other donors.
Таким образом, Перу считает альтернативное развитие — как в виде замещения культур, так и в форме развертывания новых доходных и экологически безопасных видов экономической деятельности, которые предоставят жителям возможность порвать с порочным миром международного наркобизнеса, — одной из приоритетных стратегий сокращения производства сырья, используемого для изготовления наркотиков. Peru therefore considered alternative development — in the form of both crop substitution and the creation of new, profitable, environmentally sustainable economic activities that would enable the inhabitants to escape the pernicious international drug circuit — to be a priority strategy for reducing production of the raw material used to manufacture drugs.
В ходе начального этапа развертывания МООНЛ персонал МООНСЛ, работавший на краткосрочной основе, также оказал помощь МООНЛ в нескольких областях, включая программу разоружения, демобилизации и реинтеграции и вопросы создания инфраструктуры, информационно-коммуникационные технологии, системы географической информации (ГИС), инженерное обеспечение, транспорт, поставки, диспетчерское управление и авиационный персонал. During the start-up phase of UNMIL, UNAMSIL staff on short-term assignments also assisted UNMIL in several areas, including the disarmament, demobilization and reintegration programme and infrastructure development, information technology and communications, Geographic Information Systems (GIS), engineering, transport, supply, movement control and aviation staff.
Кроме того, Австралия, Кувейт, Малайзия, Мексика, Новая Зеландия, Норвегия, Перу и Соединенные Штаты сообщили, что оказывали содействие в проведении исследований и изысканий, посвященных сокращению или ликвидации прилова рыбной молоди, в том числе путем развертывания программ по научной проработке устройств, позволяющих сокращать прилов или отфильтровывать молодь. In addition, Australia, Kuwait, Malaysia, Mexico, New Zealand, Norway, Peru and the United States reported that they had provided support for studies and research aimed at reducing or eliminating by-catch of juvenile fish, including through the development of research programmes for by-catch reducing devices and juvenile trash excluder devices.
Хотя результаты, достигнутые в тот период, когда стратегические запасы для развертывания только создавались, вышли далеко за рамки установленной цели обеспечения в конкретный момент времени одной комплексной миссии, они также обусловили возникновение трудных задач, связанных с корректировкой структуры запасов и механизмов для обеспечения их быстрого задействования и восстановления. While this accomplishment, carried out at a time when SDS was still in the process of development, has far exceeded the mandated goal of supporting one complex mission at a time it has also challenged the structure of the stocks and the mechanisms to rapidly deploy and reconstitute them.
Начата также работа по упрочению укрепления взаимодействия с Организацией Черноморского эко-номического сотрудничества в рамках трехстороннего партнерства с ОЭСР на основе развертывания про-граммы создания в регионе сети отделений службы содействия инвестированию и технологиям, а также укрепления сотрудничества в области развития МСП в странах- членах Организации Черноморского экономического сотрудничества. Work was also initiated on designing measures to strengthen cooperation with the Organization of Black Sea Economic Cooperation (BSEC), in tripartite cooperation with OECD, through launching efforts to establish an investment and technology promotion network in the region, as well as to strengthen cooperation in SME development in BSEC countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!