Примеры употребления "разбиение на ограниченные части" в русском

<>
Чтобы отключить их, выберите на вкладке Файл пункт Параметры, откройте категорию Дополнительно, прокрутите страницу до раздела Параметры отображения листа и снимите флажок Показывать разбиение на страницы. To turn them off, click the File tab, click Options, click the Advanced category, scroll down to the Display options for this worksheet section, and clear the Show page breaks check box.
Несмотря на ограниченные возможности Микро-счета, трейдеры будут получать по электронной почте наши ежедневные обзоры и отчеты. Although the benefits of the Micro account are limited, traders will still receive our daily review and report via email.
В категории Дополнительно в разделе Показать параметры для следующего листа установите или снимите флажок Показывать разбиение на страницы, чтобы соответственно включить или отключить отображение разрывов страниц в обычном режиме. In the Advanced category, under Display options for this worksheet, select or clear the Show page breaks check box to turn page breaks on or off in Normal view.
Простое объяснение сегодняшней дефицитности и высоких цен заключается во взрывном темпе роста развивающихся стран, в частности Китая и Индии, чей спрос на ограниченные ресурсы является просто "ненасытным". The usual explanation of today's scarcity and high prices focuses on explosive growth in emerging countries, China and India in particular, whose demand for scarce resources is "insatiable."
Это создаст еще большую нагрузку на ограниченные ресурсы сельскохозяйственных земель. That will put more pressure on the country's already limited stock of agricultural land.
Но мы же не собираемся скрываться от Компании на ограниченные средства. But we're not going to be able to hide from the Company on a shoestring budget.
Иордания достигла предела возможностей приёма беженцев, но поток людей не прекращается, что создаёт повышенное давление на ограниченные ресурсы страны. Jordan has reached its refugee-saturation point, and continued inflows are placing limited resources under ever-greater pressure.
В результате высокие цены на ограниченные ресурсы стремятся не к нулю или отрицательной сумме политических игр, а к положительной сумме экономических игр, направленных на обучение большего количества ремесленных рабочих и инженеров, воспитание большего количества предпринимателей и менеджеров и инвестирование в большее количество машин и зданий. As a result, high prices for scarce resources lead not to zero- or negative-sum political games of transfer but to positive-sum economic games of training more craft workers and engineers, mentoring more entrepreneurs and managers, and investing in more machines and buildings.
Министр финансов США не должен отвечать на вопросы узко, поскольку люди будут делать более широкие выводы, даже опираясь на ограниченные ответы. A US treasury secretary should not answer questions narrowly, because people will extrapolate broader conclusions even from limited answers.
изменяющиеся и весьма конкурентные условия международного сотрудничества в области развития: помимо нового спроса на ограниченные ресурсы в виде субсидий наблюдается расширение оперативной деятельности ряда основных учреждений, таких, как Всемирный банк, в областях, которые ранее охватывались системой развития Организации Объединенных Наций; Changing and highly competitive international development cooperation environment: in addition to new demands on scarce grant resources, there has been a broadening of operational activities of a number of key institutions, such as the World Bank, in areas that were previously the purview of the United Nations development system;
Поддерживая финансовые инициативы, правительства могут обратить внимание и на проблемы на уровне спроса, в частности на ограниченные возможности занимающихся технологиями предпринимателей в деле получения финансовой поддержки или на нежелание использовать внешние источники финансирования, а также на их в целом ограниченный управленческий потенциал. When supporting financing initiatives, Governments may wish to consider demand-side constraints, in particular the limited capacity of technological entrepreneurs to obtain financial support or their apprehension to recourse to external financing and more in general limitations in management skills of technological entrepreneurs.
Это соглашение станет по сути тем механизмом, который поможет упорядочить процесс найма и быстрее набирать требующихся работников на ограниченные сроки и с учетом конкретных видов работы, необходимых для удовлетворения потребностей ЮНОПС на местах и в штаб-квартире. The agreement helps streamline the hiring process, providing a mechanism to recruit necessary human resources in a more timely fashion, for a limited duration, and with specific scopes of work relevant to UNOPS needs at the field level and at headquarters.
Поэтому мы несмотря на ограниченные ресурсы занимаем твердую позицию в отношении террористической деятельности. Despite our limited resources, we have taken a firm stand against such activities.
Несмотря на ограниченные ресурсы и при взаимодействии с многочисленными партнерами, Бельгия старается внести вклад в борьбу с этой глобальной угрозой и действовать в духе согласованности и поддержки в рамках наших общих усилий. With our limited means, and in a common effort with numerous partners, Belgian cooperation action attempts to contribute to fighting this global challenge and to work in a complementary and synergistic way in this common effort.
В некоторых странах истец может рассчитывать лишь на ограниченные средства судебной защиты в области доступа к информации об активах ответчика, и истец может и не иметь юридического права, например, на получение от третьей стороны информации об активах, которые ответчик хранит в банке. In some countries little relief is available to an applicant in the area of access to information concerning the respondent's assets and the applicant may have no legal right, for example, to be informed by a third party as to the assets held at the bank by the respondent.
Это соглашение станет по сути тем механизмом, который поможет упорядочить процесс найма и быстрее набирать требующихся работников на ограниченные сроки и с учетом конкретных видов работы, необходимых для удовлетворения потребностей ЮНОПС на уровне программ и в штаб-квартире. In essence the agreement helps to streamline the hiring process, providing a mechanism to recruit necessary human resources faster, for a limited duration, and with specific scopes of work relevant to UNOPS needs at the programme level and at headquarters.
Помимо этого, достигнутые до сих пор результаты свидетельствуют о том, что наша страна не сидела сложа руки и, несмотря на ограниченные ресурсы и другие сдерживающие факторы, стремится разорвать порочный круг нищеты. Furthermore, the results obtained so far demonstrate that my country has not been idle and that, despite its scarce resources and constraints of all kinds, it is striving to end the vicious circle of poverty.
Включение в программы учебных заведений таких новых предметов, как английский и французский языки и информационная технология, или расширение программ по этим предметам, смена учебников и переход к использованию в рамках национальных программ иммунизации дорогостоящих вакцин ложатся дополнительным бременем на ограниченные ресурсы БАПОР, за счет которых необходимо финансировать эти незапланированные мероприятия. Introduction or expansion of new courses such as English and French language and Information Technology into school curricula, change of textbooks and introduction of expensive vaccines into the national immunisation programmes place an additional burden on UNRWA's scarce resources that must accommodate these unplanned activities.
Несмотря на ограниченные масштабы официальных программ страхования экспортных кредитов в большинстве стран с переходной экономикой, имеется общее согласие относительно их положительного влияния на развитие экспорта. Despite the limited scope of official export credit insurance programmes in most transition economies, there is a general agreement on their positive impact on export development.
Была рассмотрена необходимость эффективных стратегий землепользования для решения проблемы усиления давления на ограниченные земельные ресурсы в малых островных развивающихся странах посредством наращивания потенциала людских ресурсов и институционального потенциала и рационального использования водосборной площади, прибрежных зон и внесения изменений в землепользование. The need for effective land-use strategies to address the increasing pressure on limited land resources in small island developing States through strengthened human resource and institutional capacity and watershed, coastal zone and land use change management was considered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!