Примеры употребления "раз уж" в русском

<>
Переводы: все143 if28 другие переводы115
Раз уж вы такой трус, другого способа нет. There's no other way if you don't have courage.
Раз уж связались с преступной средой, нечего привередничать. If you frequent criminal circles, you can't be choosey.
Раз уж вы сюда пришли, так ведите себя тихо. If you're going to be in here you'd better keep quiet.
Кстати, раз уж мы говорим, могу ли я сделать предположение? Well, while we're on the subject, if I might make a suggestion?
Но зато я поторгуюсь в цене, раз уж он не идеален. But I can probably do better on the price if it isn't in shipshape.
Раз уж ты спросил, то какая-то она слишком весёлая для такой поры. If you must know, a little too perky for the morning.
Раз уж я собираюсь смотреть твою игру в лакросс, тебе лучше не облажаться. If I'm going to watch an entire lacrosse game, you better not suck.
Эмбарго в науке. Раз уж это представлено в журнал Nature, будем надеяться, что примут. The scientific embargo - if ever has been to submitted to "Nature," hopefully, it will be accepted.
Раз уж работа не пускает нас в Париж до завтра, хотя бы отдохнём в роскошном номере. Well, if work stops us getting to Paris until tomorrow, then we can buy us a nice hotel room.
Раз уж мы стимулируем его розой, то она в конечном итоге должна быть где-то внутри неокортекса. Ultimately it's got to be there if we stimulated it with it.
Раз уж ты ешь, как защитник, но падаешь в обморок, как девица, значит, питательные вещества явно не усваиваются. I mean, if you're eating like a linebacker and fainting like a debutante, nutrients are clearly not being absorbed.
Раз уж зашла об этом речь, мы можем решить нужен ли вам штифт, стержень или, возможно, даже новый сустав. Now, once we get in there, we can decide if you're going to need a pin or a rod or maybe even a new joint.
И тогда я решил, что раз уж чужие люди заботятся обо мне и моей семье, я тоже забочусь о них. And what that made me decide is, if strangers care about me and my family, I care about them.
И вопрос тогда в том, что раз уж мы живы, значит эти маленькие потери и приобретения не так уж вредны. And the question is well, if we're around here, you know, these little losses or gains might not be too bad.
И раз уж мы заговорили про Брайсона, если он конечно приедет, это будет последний корабль твоего отца, который мы можем ожидать. And while we're on the subject of Bryson, once he arrives, if he arrives, that is the last of your father's supply ships we can expect.
Странно, что кому-то удалось к ней подобраться с такой легкостью, раз уж она была под защитой полиции, вы не находите? It's strange that someone managed to get to her so easily if she was under police protection, don't you think?
И раз уж я поднялся сюда, позвоню в штаб партии, они расскажут последние новости и я смогу вернуться к тебе с чистым разумом и без потаенных тревог. At least if I come up here, phone party HQ, they can tell me the latest news and I can go back to you with a clear mind and no hidden anxieties.
И я подумал, что раз уж Опра выделила целый час на тему задержки дыхания, то, в случае моего раннего провала, весь остаток шоу будет о том, насколько я расстроен. So, I figured, Oprah had dedicated an hour to doing this breath hold thing, if I had cracked early it would be a whole show about how depressed I am.
Когда он наконец приходил и я открывала дверь, он не входил немедленно, как не входит кот, когда его впускаешь, будто раз уж дверь открыли, то у него теперь бездна времени. When he finally turned up and I opened the door, he didn't immediately enter, the way a cat doesn't when you let it in, as if once the door is open, it has all the time in the world.
Пусть эта корреляция не идеальна, раз уж они, как правило, движутся в одном направлении, если данные улучшатся, то индекс S&P 500 может продолжить продвигаться выше, чтобы вновь тестировать недавние рекордные максимумы Although this correlation is not perfect, since the two tend to move in the same direction, if jobless claims are improving then the S&P 500 may continue to push higher to re-test the recent record highs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!