Примеры употребления "равноправного" в русском с переводом "equitable"

<>
На встрече необходимо выработать общее видение и понимание в целях формирования эффективного и равноправного международного информационного общества. It must arrive at a common vision and understanding to ensure an effective and equitable global information society.
Не будет никакого реального уничтожения бедности без равноправного и жизнеспособного экономического развития, которое нерегулируемый рынок обеспечить не смог. There will be no real poverty eradication without equitable and sustainable economic development, which deregulated markets have proved unable to deliver on their own.
Посмотрим на Northern Rangelands Trust (NRT) – организацию, связанную с охраной природы для стабильного и равноправного землепользования в Кении. Consider the Northern Rangelands Trust, an organization focused on creating community conservancies to enable sustainable and equitable land use in Kenya.
Его делегация добивается справедливого и равноправного решения проблемы исключения, которое неприемлемо для тайваньского народа, особенно в нынешних условиях глобализации. His delegation sought a just and equitable solution to an exclusion which was untenable for the Taiwanese people, particularly in the current climate of globalization.
Мы будем и впредь полагаться на его прекрасные дипломатические качества и бесспорную приверженность достижению глобального мира, стабильности и равноправного развития. We will continue to depend on his highly developed sense of diplomacy and his undoubted commitment to achieve global peace, stability and equitable development.
В координации с Национальной службой управления трудовыми ресурсами (СНАП) обеспечивать возможности для равноправного включения женщин в трудовую деятельность в государственном секторе. Coordinating with the National Personnel Administration Service (SNAP) in creating opportunities to promote the equitable inclusion of women in the sphere of public service.
Проект закона о политических партиях, в котором предусматриваются материальные стимулы для политических партий, принимающих меры для обеспечения равноправного участия мужчин и женщин. Draft law on political parties, which includes a financial incentive for political parties to promote the equitable participation of men and women.
Принципы и нормы, которые необходимо принять для создания равноправного и справедливого экономического порядка, должны предусматривать недвусмысленный запрет на применение односторонних мер одними государствами против других. Any principles and norms adopted in the context of the establishment of a fair and equitable international economic order must expressly prohibit the implementation of unilateral measures by some States against others.
Сигнал ясен: администрация Трамп решительно настроена навязать израильский вариант мирного соглашения с палестинцами, а не помочь выработке равноправного соглашения между двумя сторонами в качестве посредника. The message is clear: the Trump administration is determined to dictate the Israeli version of peace with the Palestinians, rather than to mediate an equitable agreement between the two sides.
уголовном судопроизводстве, гарантирующем как надлежащее отправление правосудия в соответствии с международными нормами, касающимися справедливого и равноправного судебного рассмотрения, так и права подсудимых, потерпевших и правопреемников; Criminal judicial procedure, which guarantees the proper administration of justice in conformity with international standards for a fair and equitable trial and also the rights of those brought to trial, victims and eligible claimants;
Для обеспечения равноправного доступа к глобальному информационному обществу нам необходимо разработать собственные подходы к использованию ИКТ, которые могут быть приспособлены к нашим моделям и протоколам коммуникации. To ensure equitable access to the Global Information Society, we need to develop our own approaches in the utilization of ICT that can be adapted to our own patterns and protocols of communication.
Принцип равноправного режима пронизывает многие аспекты законодательства о несостоятельности, включая применение моратория или приостановления производства по делу, положения о расторжении сделок, классификацию требований и процедуры голосования при реорганизации. The policy of equitable treatment permeated many aspects of an insolvency law, including application of the stay or suspension, avoidance provisions, classification of claims, and voting procedures in reorganization.
Мы призываем международное сообщество предпринять энергичные усилия на благо мирного процесса, добиваться справедливого и равноправного урегулирования израильско-палестинского вопроса и работать над достижением подлинного и прочного мира в регионе. We call on the international community to make vigorous efforts for the peace process, push for a just and equitable settlement of the Israeli-Palestinian issue and work towards real and enduring peace in the area.
Хотя краткосрочные меры могут ослабить остроту первостепенных проблем, мы считаем, что устойчивое решение этой проблемы заключается в формировании справедливого и равноправного режима торговли и общего видения партнерства и сотрудничества. While short-term measures may ease the immediate pressures, we believe that a sustainable solution to the problem lies in a fair and equitable trading regime and a shared vision of partnership and cooperation.
разработка методов и обмен информацией о подходах к обеспечению равноправного доступа к водным, земельным и биологическим ресурсам, рассматриваемым как активы природных ресурсов, необходимые для уменьшения нищеты, и их устойчивого использования; Generating tools and sharing approaches for equitable access to, and sustainable use of, water, land and biological resources as natural resource assets for poverty reduction;
Цель: повысить эффективность сохранения биологического разнообразия, устойчивого использования его компонентов, биологической безопасности, а также справедливого и равноправного раздела выгод, вытекающих из использования генетических ресурсов, включая надлежащий доступ к генетическим ресурсам. Objective: To enhance the conservation of biological diversity, the sustainable use of its components, biosafety and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the use of genetic resources, including appropriate access to genetic resources.
ААКПО также призвана играть незаменимую роль в оказании помощи азиатским и африканским государствам в проведении просвещенной правовой политики и практики, а также сыграть надлежащую роль в формировании справедливого и равноправного мирового порядка. AALCO has an indispensable role to play in helping the Asian and African States to develop enlightened legal policies and positions and to play their proper part in shaping a just and equitable world order.
Мы твердо убеждены в том, что Конвенция по биологическому разнообразию опирается на концепцию равноправного распределения благ, и делегация Шри-Ланки хотела бы вновь подчеркнуть комплементарность Конвенции по биологическому разнообразию в этой важной области. We firmly believe that the Convention on Biological Diversity is built on the concept of equitable benefit-sharing, and the delegation of Sri Lanka would continue to underscore the complementarity of the Convention on Biological Diversity in that important area.
Выразив обеспокоенность в связи с выселением общин, проживающих в Центральном заповеднике Калахари, Канада рекомендовала Ботсване предпринять шаги в целях поиска справедливого и равноправного решения на основе возобновления переговоров с затронутыми представителями этих общин. Concerned about the removal of communities residing in the Central Kalahari Game Reserve, Canada recommended that Botswana take steps to promote a just and equitable solution through renewed negotiations with affected members of these communities.
Правительство отметило, что основополагающее значение этих принципов подтверждается во многих резолюциях Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию 61/166 о поощрении равноправного и взаимоуважительного диалога по правам человека, которая была принята по инициативе Беларуси и Узбекистана. The Government emphasized that the fundamental importance of these principles have been reaffirmed in many resolutions of the General Assembly, including resolution 61/166 on the promotion of equitable and mutually respectful dialogue on human rights, which was adopted upon the initiative of Belarus and Uzbekistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!