Примеры употребления "равноправного" в русском с переводом "equal"

<>
В основе национального наследия лежат понятия взаимного обогащения, равноправного гражданства, солидарности и универсальности. The mainsprings of the country's heritage were cross-fertilization, equal citizenship, solidarity and universality.
Становление равноправного партнерства с США крайне необходимо Японии для обеспечения безопасности ее регионального и глобального статус-кво. For Japan, becoming an equal partner in its alliance with the US is essential to securing its regional and global standing.
Процесс принятия решений в Организации должен оставаться прозрачным и открытым для полного и равноправного участия всех без исключения государств-членов. The Organization's decision-making process must remain transparent and allow full representation of all Member States, without exception and on an equal basis.
Однако такое сотрудничество будет невозможно до тех пор, пока США не признает Китай в качестве равноправного партнера ? и не только риторически. But such cooperation will be impossible unless the US recognizes China as an equal partner – and not just rhetorically.
Помимо определений транзитных перевозок и свободы транзита, в четырех правовых инструментах содержатся также положения, касающиеся равноправного режима и облегчения процедур транзита. In addition to the definitions of transit traffic and freedom of transit, the four legal instruments also contain provisions concerning equal treatment and transit facilitation.
Сегодня, как никогда ранее, все мы — и богатые и бедные — должны предпринять совместные усилия для того, чтобы создать чувство равноправного партнерства. More than ever before, all of us — rich and poor nations alike — have to work together to create a sense of equal partnership.
В показателе степени реализации прав женщин используются переменные, построенные эксплицитно для измерения равноправного участия мужчин и женщин в политических и экономических сферах деятельности. The Gender Empowerment Measure uses variables constructed explicitly to measure the equal participation of men and women in political and economic spheres of activity.
Моя делегация с глубоким интересом отметила, что Контртеррористический комитет всегда руководствуется принципами сотрудничества, транспарентности и равноправного подхода в своих усилиях по активизации работы. My delegation has noted with great interest that the Counter-Terrorism Committee has always been guided by the principles of cooperation, transparency and equal treatment in its revitalization efforts.
государствам следует принять комплексные носящие обязательный характер законы против дискриминации в целях ликвидации препятствий на пути равноправного участия инвалидов в основной деятельности общин. States should introduce comprehensive mandatory anti-discrimination laws to secure the removal of obstacles to equal participation in mainstream community life by persons with disabilities.
обеспечения (участия — Япония) [равноправного — ЕС, Австралия] (на равной основе с другими — Австралия) их участия в деятельности политических партий и гражданского общества и управлению ею; Participate (participating — Japan) [on a basis of equality — EU, Australia] (on an equal basis to others — Australia) in the activities and administration of political parties and civil society;
Равный доступ к образованию, включая возможность овладения грузинским языком, станет гарантией равноправного участия членов меньшинств в политической и культурной жизни, а также во всех видах профессиональной деятельности. Equal access to education, including the chance to acquire competence in the Georgian language, would guarantee equal participation of minorities in political and cultural life, and in all professional activities.
Это некоммерческий, непартийных, нерелигиозный орган общественно активных женщин, добивающихся установления справедливого, равноправного и гуманного социального порядка, при котором мужчины и женщины будут равноправными партнерами в гармоничном союзе. It is a non-profit, non-sectarian secular body of vigilant women committed to the establishment of a just, equitable and humane social order in which men and women will participate on an equal footing in a harmonious relationship.
В настоящее время Департамент играет заметную роль в качестве равноправного партнера в важнейших дискуссиях на всех этапах срока действия миссий: планирования, развертывания, обеспечения, реорганизации и, в конечном итоге, ликвидации. The Department now sits at the table as an equal partner in crucial discussions at every stage of the mission life cycle: planning, deployment, sustainment, reconfiguration and, eventually, liquidation.
Реализация Государственной программы “Качество” способствовала становлению Республики Беларусь в качестве равноправного партнера в международном товарообмене стран Европейского Союза, СНГ и других государств, удовлетворения запросов потребителей на качественные товары, работы и услуги. The implementation of the national quality programme has facilitated Belarusian participation as an equal partner in the system of international trade between the European Union, the CIS and other States, while satisfying consumer demand for high-quality goods, work and services.
Ведется работа, направленная на искоренение стереотипов и предрассудков в отношении женщин путем осуществления мер, способных изменить социально-культурные модели поведения мужчин и женщин и способствовать установлению между ними отношений равноправного партнерства. Efforts were under way to eliminate stereotypes and prejudices with regard to women through the adoption of measures to modify the social and cultural behaviours of men and women and promote equal partnership between men and women.
обеспечивать женщинам равноправный доступ к достойной работе, полной и продуктивной занятости, производственным и финансовым ресурсам и информации для облегчения их всестороннего и равноправного участия в процессах принятия решений на всех уровнях; Ensure women's equal access to decent work, full and productive employment, productive and financial resources and information, in order to facilitate their full and equal participation in decision-making processes at all levels;
Различные меры, перечисленные в докладе, являются практическими рекомендациями для обеспечения полного и равноправного участия женщин на всех этапах разрешения конфликтов, миротворческих операций, миростроительства, поддержания мира и процесса восстановления в постконфликтном периоде. The various action points listed in the report provide practical recommendations that are designed to ensure the full and equal participation of women in all stages of conflict resolution, peacekeeping, peace-building, peacemaking and the reconstruction process following conflict.
Молодые женщины и мужчины должны играть важную роль в деле разрушения традиционных представлений о роли мужчин и обеспечения более равноправного в гендерном отношении личного и общественного подхода к роли мужчин и женщин. Both young women and men had to play an important part in deconstructing traditional masculinities and shaping more gender-equal individual and societal expectations about the roles of men and women.
Комитет призывает государство-участник безотлагательно принять конкретные меры, включая создание механизма их осуществления, для обеспечения женщинам равных прав в области занятости и труда, а также их полного и равноправного участия на рынке труда. The Committee calls upon the State party to introduce without delay specific measures, including an enforcement mechanism, to ensure equal rights for women in the area of employment and work and their full and equal participation in the labour market.
Отметив, что законы о равноправии мужчин и женщин находятся в процессе разработки, Комитет рекомендовал предусмотреть в будущих законах поощрение практического применения Конвенции (например, путем поощрения более равноправного распределения семейных обязанностей между мужчинами и женщинами). Noting that gender equality legislation was under preparation, the Committee recommended that the future legislation promote the application of the Convention (e.g., through encouraging more equal sharing of family responsibilities between men and women).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!