Примеры употребления "равномерное течение" в русском

<>
Равномерное распределение, при котором на все созданные группы объявлений выделяются одинаковые суммы. Even distribution: Allocates the same amount of money to each ad set you create.
Я закончу работу в течение недели. I'll finish of the work inside of a week.
Для большинства групп объявлений мы рекомендуем выбирать стандартный метод показа, обеспечивающий равномерное расходование бюджета на протяжении всей кампании. For most ad sets, we recommend standard delivery, which tells us to try to spend your budget evenly throughout your campaign.
Террористы спустятся с гор в течение недели. The terrorists will come down from the mountains in a week.
Если вы хотите обеспечить более равномерное распределение показов своих объявлений в течение всего срока действия группы объявлений, мы рекомендуем размещать объявления в разные группы. If you'd like to have your ads display more evenly over the lifetime of the ad set, we recommend separating your ads into different ad sets.
Он вернётся в течение нескольких дней. He will be back in a few days.
Ваша ставка будет установлена на уровне, который способствует максимизации конверсий и обеспечивает равномерное расходование бюджета на всем протяжении кампании. Automatic bidding sets your bid at a level that strives to maximize conversions while spending your budget evenly throughout the duration your campaign.
В течение двадцатого века это всё изменилось. In the course of the twentieth century all this changed.
это бы означало, что мы либо принимаем существующее неравенство, либо вводим режим, направленный на равномерное перераспределение ресурсов. it would imply that we either accept existing inequalities or impose a regime aiming at an equal redistribution of resources.
Я испытываю страх, если не вижу тебя в онлайне в течение всего дня. It scares me not to see you online the entire day.
В то время как вследствие Вашингтонского консенсуса большая часть развивающихся стран мира была направлена по пути преследования более высокого уровня ВВП, Китай еще раз дал явно понять, что его целью является устойчивое и более равномерное повышение реального уровня жизни населения. While much of the rest of the developing world, following the Washington Consensus, has been directed at a quixotic quest for higher GDP, China has once again made clear that it seeks sustainable and more equitable increases in real living standards.
В течение года бесплатный сервис на месте 24 часа в сутки. One-year free 24-hr. on-site-service.
Более равномерное международное распределение силы, даже в не полностью демократической глобальной системе, создало бы меньше соблазнов для отказа от осторожного использования этой силы. A smoother international distribution of power, even in a global system that is less than fully democratic, would pose fewer temptations to abandon the prudent exercise of power.
Исследования отрасли показывают, что около четверти книг в университетских книжных магазинах в течение прошлого весеннего семестра были взяты напрокат, говорит вице-президент "Нибо" Тревор Мейер. Industry research shows that about one-fourth of books at college bookstores in this past spring semester were rented, says Neebo Vice President Trevor Meyer.
Если режим не хочет начать расстрел своих граждан, мирное, равномерное, долгосрочное разрушение "обычного ведения дел" происходит всегда. Unless a regime is willing to start machine-gunning its citizens, peaceful, steady, long-term disruption of "business as usual" always works.
И в последнее время он не может оправдать то, что не удается разработать простой веб-сайт в течение более чем трех лет после подписания закона о доступной медицинской помощи. And, most recently, it cannot excuse the failure to design a simple website more than three years since the Affordable Care Act was signed into law.
Свертывание экономической деятельности или даже стагнация не являются решением вопроса и для развитых стран, по аналогичной причине: это бы означало, что мы либо принимаем существующее неравенство, либо вводим режим, направленный на равномерное перераспределение ресурсов. Economic contraction, or even stagnation, is not a solution for the developed countries, either, for a similar reason: it would imply that we either accept existing inequalities or impose a regime aiming at an equal redistribution of resources.
Авиапассажиры смогут использовать свои электронные устройства в течение всего полета, чтобы читать, работать, играть в игры, смотреть фильмы и слушать музыку, но не говорить по мобильным телефонам, - согласно долгожданным новым руководящим принципам, опубликованным в четверг Федеральным авиационным управлением. Airline passengers will be able to use their electronic devices gate-to-gate to read, work, play games, watch movies and listen to music - but not talk on their cellphones - under much-anticipated new guidelines issued Thursday by the Federal Aviation Administration.
Наши пенсионные системы и государственные бюджеты должны основываться на таких расчетах, в которых учитывались бы издержки не только нынешнего, но и будущих поколений, что обеспечило бы равномерное распределение экономического риска между поколениями. Our pension systems and our national budgets must be based on a "generational accounting" that assures that economic risk is spread systematically across generations.
Кроме того, федеральные чиновники намерены в течение 2015 г. сформулировать для региональных властей предложения, чтобы те также стимулировали использование экологически чистого транспорта - в форме предоставления ему преимущества при движении и парковке, например; а к февралю 2016 г. - и предложения о расширении госзакупок такого транспорта. Moreover, federal civil servants intend, over the course of 2015, to formulate proposals for regional authorities, so that they can also stimulate the use of environmentally friendly transport – in terms of providing such types of transport with preferential treatment on the roads and for parking; and by February 2016, proposals on the expansion of state procurements of this type of transport.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!