Примеры употребления "равновесии" в русском с переводом "equilibrium"

<>
Но балансирует вот так, в равновесии. But it's being balanced like that in equilibrium.
И Больцман говорит, возможно, сначала вселенная находилась в температурном равновесии. So Boltzmann says, look, you could start with a universe that was in thermal equilibrium.
В настоящее время рынок находится в равновесии с ценой на нефть $120. The market is now in equilibrium with the price of oil at $120.
Мы не смогли бы обрабатывать информацию, метаболизировать, ходить и говорить, если бы мы жили в температурном равновесии. We would not be able to process information, metabolize, walk and talk, if we lived in thermal equilibrium.
" Температура кипения " означает температуру, при которой жидкая и газовая фазы вещества находятся в равновесии при заданном давлении. " Boiling point " means the temperature at which the liquid and gas phases of a substance are in equilibrium at a specified pressure.
Одним из ключевых вопросов на будущее, является - если Иордания, которая играет ключевую функцию в равновесии региона, переживет геополитические сдвиги невредимой. One key question for the future is whether Jordan, which plays a key function in the region’s equilibrium, will survive the geopolitical shifts unscathed.
В результате экономика стран застряла в так называемом равновесии Нэша, в котором ни один участник не может выиграть за счет односторонних действий. The result is that economies are stuck in a so-called Nash equilibrium, in which no participant can gain through unilateral action.
Это неоспоримое условие означает, что в равновесии весь капитал с поправкой на риски дает одинаковую прибыль, которую Пикетти исторически оценил в 4-5% годовых. This no-arbitrage condition implies that, in equilibrium, all capital yields the same risk-adjusted return, which Piketty estimates historically at 4-5% per year.
Как он утверждает, в конце 1990-х годов для ФРС единственным способом удержать цены на ценные бумаги в разумном равновесии было поднятие процентной ставки настолько высоко, что они подействовали бы на реальный сектор экономики, как кирпич, упавший на голову. The only way, he says, for the Fed to have kept stock prices in reasonable equilibrium ranges in the late 1990’s would have been to raise interest rates so high that they hit the real economy on the head with a brick.
Центральные банки смогут каким-то образом исхитриться и установить обменные курсы и цены активов в некотором стабильном и устойчивом равновесии, или же хаос и разрушение в финансовых рынках выйдут наружу и попадут в сектор реальной экономики, и разразится более крупный глобальный кризис. Either central banks would manage somehow to thread the needle and guide exchange rates and asset prices back to some stable and sustainable equilibrium configuration, or the chaos and disruption in financial markets would spill over into the real economy and a major global downturn would begin.
Дай ему шанс восстановить равновесие. Just give him a chance to regain equilibrium.
Это революция и изменение равновесия. It's a revolution in that it's a change in equilibrium.
Я вновь обрел равновесие и независимость. I recovered my equilibrium and my independence.
Первый, которым должна обладать система - отсутствие равновесия. The first is, the system has to be in non-equilibrium.
Такую ситуацию экономисты называют «объединяющим равновесием» («pooling equilibrium»). This is what economists call a pooling equilibrium.
Жизнь, продолжает она, «не находится в состоянии равновесия. Life, she continues, is “an out-of-equilibrium state.
Это закон природы и закон общества, прославляющего равновесия. 'It is an order of nature and an order of society which celebrates equilibrium.
Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование. The new government’s fragile equilibrium only reinforces this sober interpretation.
Поиск оптимального равновесия - это нескончаемый процесс проб и ошибок. The search for the optimum equilibrium is a never-ending process of trial and error.
Важно было восстановить равновесие и сделать для этого все возможное. It was essential to recover equilibrium and do what could be done.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!