Примеры употребления "равенству возможностей" в русском с переводом "equal opportunity"

<>
Г-н Эйде подчеркнул необходимость введения режима защиты меньшинств, обеспечивающего равное обращение на индивидуальном уровне, способствующего равенству возможностей для членов всех групп общества и создающего в рамках плюралистического общества условия для всех в том, что касается сохранения достоинства и самобытности. Mr. Eide, laid stress on the importance of a minority protection regime which ensured equal treatment at the individual level, promoted equal opportunity for members of all groups in society and created conditions for everyone within a pluralistic society to maintain one's dignity and identity.
Мы верим в важность мотивации и, что самое главное, в равенство возможностей. We believe in the importance of a motivational working environment and above all we believe in equal opportunity.
Основные направления доклада касаются обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин в области охраны здоровья и улучшения качества санитарной системы. The guidelines aim at equal opportunity for men and women in the area of health and improvement in the quality of the health system.
По вопросу о равенстве возможностей было отмечено, что можно добавить показатель различных типов дискриминации, в том числе по признакам расы, возраста, религии или инвалидности. On the issue of equal opportunity, a reference was made to the possibility of adding an indicator on different types of discrimination such as race, age, religion or physical disability.
Вместе с тем взаимозависимость также означает равенство возможностей, доступ к финансированию, сокращение задолженности, передачу технологий и продолжение оказания помощи тем, кто в ней нуждается. However, interdependence must also mean equal opportunity, access to financing, debt reduction, technology transfers and the continuation of assistance to those in need.
В транзитные зоны также имеет доступ " Центр за равенство возможностей и по борьбе с расизмом ", а также представители церкви; содержащиеся там лица ежедневно обеспечиваются трехразовым питанием. The Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism also had access to transit zones, as did church personnel; persons held there were provided with three meals a day.
В ходе обследования были выявлены 46 различных детализированных целей по тематике равенства возможностей, которые можно в основном отнести к предметным областям " Язык " и " Люди и окружающая среда ". The survey identified 46 different detailed objectives on the topic of equal opportunity, which can essentially be classified in the subject areas of " Language " and " Humans and the Environment ".
В целях реализации этого права без дискриминации и на основе равенства возможностей государства-участники обеспечивают инклюзивное образование на всех уровнях и обучение в течение всей жизни, стремясь при этом: With a view to realizing this right without discrimination and on the basis of equal opportunity, States Parties shall ensure an inclusive education system at all levels and life long learning directed to:
Ряд кантонов сообщает о мерах, направленных на обеспечение равенства возможностей и увеличение доли женщин в администрации и административных комиссиях (Граубюнден, Берн, Люцерн, Базель-город, Невшатель, Ааргау, Во, Золотурн, Юра, Цюрих). Several cantons report measures being taken to promote equal opportunity and increase the proportion of women in the administration and in administrative commissions (Grisons, Berne, Lucerne, Basel-City, Neuchâtel, Argovia, Vaud, Solothurn, Jura, Zurich).
В целях осуществления этого права без дискриминации и на основе равенства возможностей государства-участники обеспечивают инклюзивное образование на всех уровнях и обучение в течение всей жизни, которое должно быть направлено на: With a view to realizing this right without discrimination and on the basis of equal opportunity, States Parties shall ensure an inclusive education system at all levels and life long learning directed to:
В этой связи правительство приняло законы о равенстве возможностей в целях запрета дискриминации по признакам пола, цвета кожи, расовой и этнической принадлежности, происхождения, религиозных убеждений, семейного статуса или инвалидности в сфере занятости и образования. The Government had therefore enacted equal opportunity legislation to prohibit discrimination in employment or education on the grounds of sex, colour, race, ethnicity, origin, religion, marital status or disability.
в мае 2003 года в сотрудничестве с Центром по обеспечению равенства возможностей и борьбе с расизмом при Брюссельском региональном управлении занятости была создана информационно-справочная служба по проблемам дискриминации при найме на работу и в рамках профессиональной деятельности. In May 2003, the Brussels Regional Employment Office (ORBEM), in cooperation with the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, set up an information centre regarding hiring- and employment-related discrimination.
Национальные планы действий в отношении занятости молодежи, пропагандируемые под эгидой Сети по обеспечению занятости молодежи, служат основой для комплексного подхода к борьбе с проблемами безработицы среди молодежи с упором на трудоустройство, способность получить работу, предпринимательство и равенство возможностей. National action plans on youth employment promoted under the aegis of the Youth Employment Network provide a framework for an integrated approach to countering the problems of youth unemployment, focusing on employment, employability, entrepreneurship and equal opportunity.
В Договоре об услугах, заключенном между Конфедерацией и федеральными политехническими школами (ФПШ), предусмотрено, что равенство возможностей должно учитываться в рамках управления людскими ресурсами на всех уровнях и во всех процессах, а также в комплексе соответствующих инструментов и мер. The agreement concluded between the Confederation and the Federal Polytechnic Schools (Ecoles Polytechniques Federales- EPFs) provides that equal opportunity must be built into human resources management at all levels and in all processes, as well as in all instruments and measures.
Так, она высказалась за равенство возможностей на рынке жилья, независимо от гражданства и статуса проживающих в стране лиц, и предложила арендодателям и риэлторским конторам, а также владельцам домов отказаться от всех дискриминационных предрассудков и методов в пользу мер по поощрению интеграции. It advocated equal opportunity for all, whatever their nationality and residency status, on the housing market and called on lessors, real estate agencies and building owners to desist from any discriminatory attitudes or practices and work to promote integration.
признать право молодых людей-инвалидов на образование без дискриминации и на основе равенства возможностей, в том числе путем обеспечения всеохватности системы образования на всех уровнях и обучения на протяжении всей жизни, и их право на труд на равной основе с другими людьми; Recognize the rights of young persons with disabilities to education without discrimination and on the basis of equal opportunity, including through ensuring an inclusive education system at all levels and lifelong learning, and to work, on an equal basis with others;
Представляется целесообразным выяснить, дано ли определение дискриминации в Семейном кодексе или Трудовом кодексе и намеревается ли правительство разработать закон о равенстве возможностей, в который вошли бы все соответствующие законодательные акты и были бы включены как определение дискриминации, так и положение о применении временных специальных мер. It would be helpful to know whether discrimination was defined in either the Family Code or the Labour Code, and whether the Government intended to formulate an equal opportunity law that would encompass all related legislation, and which would include both a definition of discrimination and a provision for the application of temporary special measures.
В Филадельфийской декларации МОТ 1944 года признается, что нищета, где бы она ни существовала, представляет опасность для процветания всех, и утверждается, что все люди, независимо от расы, вероисповедания или пола, имеют право стремиться к материальному благополучию и духовному развитию в условиях свободы, достоинства, экономической безопасности и равенства возможностей. The 1944 Declaration of Philadelphia acknowledged that poverty anywhere constituted a danger to prosperity everywhere and stated that all human beings, irrespective of race, creed or sex, had the right to pursue both their material well-being and their spiritual development in conditions of freedom and dignity, of economic security and equal opportunity.
Некоторые культурные и социальные пережитки прошлого все еще препятствуют участию женщин в политике и спорте, а также работе на высокопоставленных должностях, несмотря на то что более 98,4 процента населения страны одобрили НХД, в которой говорится: " Основополагающими принципами общества являются личные свободы, равенство граждан, справедливость и равенство возможностей. Some cultural and social legacies still limit women's participation in politics, senior government posts, and sports even though more than 98.4 % of the people approved the NAC, which states, “Individual freedoms, equality, justice and equal opportunity are core principles of the society.
Отметив новую организационную структуру по проблематике равноправия, образованную согласно новому Закону, он попросил правительство предоставить в его следующем докладе информацию о принятых мерах по поощрению равенства возможностей для мужчин и женщин и по сокращению различий в заработной плате путем расширения выбора девочек и мальчиков в области образования и профессиональной подготовки. Noting the new institutional structure for equality issues created under the new Act, it asked the Government to provide information in its next report on measures taken to promote equal opportunity and treatment for men and women and to reduce wage differentials by expanding the range of educational and occupational choices for boys and girls.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!