Примеры употребления "рабочих местах" в русском с переводом "jobs"

<>
Конгресс и сейчас работает над еще одним законопроектом «о рабочих местах». As I write, Congress is working on yet another “jobs” bill.
Но академические достижения студенток не увеличили присутствие женщин на руководящих рабочих местах. But female students' academic achievements have not increased women's presence in top jobs.
В сегодняшнем кризисе заложена завтрашняя возможность - экономическая возможность, измеряемая в рабочих местах и экономическом росте. In today's crisis lies tomorrow's opportunity - economic opportunity, measured in jobs and growth.
Причина, почему Китай не принял этот путь лежит в рабочих местах и доходах, которые обеспечивает табачная промышленность. The reason why China has not taken this path lies in the jobs and revenue that the industry provides.
Мы нуждаемся в ряде приоритетов, которые отвечали бы желаниям и ожиданиям населения - рабочих местах, экономическом росте и безопасности. We need a set of priorities that responds to what people want and expect - jobs, growth, and security.
Мы говорим о «рабочих местах будущего» и «завоевании будущего», и о переходе к «основанной на знаниях инновационной экономике». We're all talking about the "jobs of the future" and "winning the future" and transitioning to a "knowledge economy."
Молодое население, которое не помнит исламскую революцию, отчаянно нуждается в рабочих местах, которые его лидеры не в состоянии обеспечить. A young population with no memory of the Islamic Revolution is desperate for the jobs that its leaders have failed to provide.
За этим следовал интенсивный ускоренный курс, который продолжался четыре недели - достаточно для того, чтобы обучить их на новых рабочих местах. An intense crash course lasting four weeks followed, enough to instruct them in their new jobs.
Мы поддержим Глобальный пакт о рабочих местах – стратегию восстановления, цель которой заключается в ответе на главную потребность людей в нормальной работе. We will support a Global Jobs Pact – a recovery strategy to meet peoples’ basic need for decent work.
В первую очередь, нам следует сфокусироваться на профессиональных навыках, а не просто на конкретных рабочих местах, которые могут появляться или исчезать. For starters, we need to focus on skills, and not just on the specific jobs that will appear or disappear.
До сих пор существует разница в оплате труда в каждой стране в мире: мужчины зарабатывают больше чем женщины на аналогичных рабочих местах. There is still a pay gap in every country in the world, with men earning more than women for similar jobs.
В настоящее время часто отмечают, что Дания предоставляет каждую третью наземную ветряную турбину в мире, создавая миллиарды в доходах и рабочих местах. Today, it is often remarked that Denmark is providing every third terrestrial wind turbine in the world, creating billions in income and jobs.
Они зарабатывают на 25% меньше, чем мужчины на аналогичных должностях, и намного чаще оказываются заняты на неформальных, временных и малопроизводительных рабочих местах. They earn about three-quarters as much as men in the same occupations, and are over-represented in informal, temporary, and low-productivity jobs.
В частности, речь идет о рабочих местах, налоговой базе и вторичных последствиях работы предприятия (налаживание местных деловых связей и эффект мультипликатора местных трудовых доходов). This includes questions about jobs, contributions to the tax base, and the secondary impact of an enterprise (through local business linkages and the multiplier effect of the local payroll).
Несомненно лишь то, что удержание работников на их текущих рабочих местах при сегодняшних условиях делает выход на рынок труда для молодёжи ещё более трудным. What is certain is that freezing workers in their current jobs under today's conditions makes entering the labor market even more difficult for youngsters.
Цыгане несоразмерно пострадали после краха коммунизма в 1989 году, когда они работали в основном в неквалифицированных промышленных рабочих местах, и стали первыми, которых сократили. The Roma suffered disproportionately after the collapse of communism in 1989, as they worked largely in unskilled industrial jobs that were the first to be cut.
Но турецкие избиратели заботятся об этих поправках меньше, чем о рабочих местах, социальном обеспечении и продолжающейся гибели людей в бесконечной войне с курдскими мятежниками PKK. But Turkish voters care less about these amendments than about jobs, social security, and the continuing loss of lives in the never-ending war with the PKK Kurdish rebels.
В связи с этим простого увеличения занятости в формальном секторе становится недостаточно. Необходимо также улучшать положение молодёжи, занятой на низкооплачиваемых рабочих местах в неформальном секторе. Given this, simply expanding formal-sector employment is not enough, unless it also improves the situation of young people in low-income informal-sector jobs.
Экономические развитие остается для них задачей первостепенной важности, потому что, несмотря на снижение уровня рождаемости, население этих стран растет, а следовательно, создается потребность в новых рабочих местах. Growth remains an imperative for them because, despite lower birth rates, populations are expanding, so jobs must be found for new workers.
Улучшение доступа к обучению и сертификации поможет странам извлечь выгоду из этих достижений и обеспечить более справедливый рост, предоставляя работникам навыки, необходимые для работы на новых рабочих местах. Improving access to training and certification would help countries capitalize on these advances and ensure more equitable growth, by giving workers the skills needed to handle the new jobs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!