Примеры употребления "рабочий период" в русском

<>
Комиссия отмечает, что аттестации сотрудников не завершались в надлежащие сроки, в результате чего обсуждения договоренности о достижении конкретных результатов в работе не происходило до начала соответствующего рабочего периода. The Board noted that staff evaluations were not completed in timely fashion, which resulted in the performance contract not being discussed before the commencement of the relevant performance period.
одобряет доклад Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения, в частности ее рабочий план на период 2009-2011 годов, и, кроме того, призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека обеспечить необходимые ресурсы и поддержку, чтобы позволить Рабочей группе осуществить в полной мере свой мандат, в частности предпринимая свои поездки в страны и проводя открытые заседания с лицами африканского происхождения, живущими в диаспоре; Endorses the report of the Working Group of Experts on People of African Descent, in particular its work plan for the period 2009-2011, and furthermore calls on the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to avail the necessary resources and support to enable the Working Group to discharge its mandate fully, in particular the undertaking of country visits and holding of public meetings with people of African descent living in the diaspora;
одобряет доклад Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения, в частности ее рабочий план на период 2009-2011 годов, и, кроме того, призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека обеспечить необходимые ресурсы и поддержку, чтобы позволить Рабочей группе осуществить в полной мере свой мандат, в частности предпринимая свои поездки в страны и проводя открытые встречи с лицами африканского происхождения, живущими в диаспоре; Endorses the report of the Working Group of Experts on People of African Descent, in particular its work plan for the period 2009-2011, and furthermore calls on the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to avail the necessary resources and support to enable the Working Group to discharge its mandate fully, in particular the undertaking of country visits and holding of public meetings with people of African descent living in the diaspora;
Не существует исследований того, в какой степени работодатели соблюдают право на отпуск по родам и право на сокращенный рабочий день, который обычно называют отпуском на период кормления грудью. There is no study indicating the degree to which employers comply with maternity leave entitlements and the reduced working day, commonly known as the “breast-feeding permit”.
В соответствии с Законом о труде работодатель устанавливает неполный рабочий день, если об этом просит беременная женщина, женщина в послеродовой период в течение одного года, женщина, кормящая грудью, в течение всего периода кормления, а также работник, который имеет на иждивении ребенка в возрасте до 14 лет или ребенка-инвалида в возрасте до 16 лет. In accordance with the Labour Law the employer shall establish part-time working day if it is requested by a pregnant woman, a woman during the postnatal period for of up to one year, a breast-feeding woman- during the whole period of breastfeeding, as well as an employee who has a child under the age of 14 or a child with disabilities under the age of 16.
В этом случае праздничный день переносится на другой рабочий день, который он/она устанавливает, а праздничный день, выпадающий на период служебной необходимости, считается обычным рабочим днем; In that event, he shall set another working day to be observed as the holiday and the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day;
К ним относятся и те, кто работает неполный рабочий день (неделю), и лица, которые проходят альтернативную (невоенную) службу, поскольку с ними на период прохождения службы собственником или уполномоченным ним органом заключается трудовой договор. Among these are also included employees who work part-time and those performing alternative (non-military) service, in so far as labour contracts are concluded with them by the proprietor of the business or a duly delegated agency for the period of their service.
Основываясь на результатах консультаций, проведенных в межсессионный период, Председатель представил рабочий документ. Based on the intersessional informal consultations, the Chairman submitted a working paper.
В полях Начальная дата и Конечная дата укажите период, в который требуется скопировать рабочую неделю или рабочий цикл. In the From date and To date fields, define the period to which you want to copy the work week or work cycle.
Конечно, смена американской администрации всегда знаменовала собой период относительной неопределенности; новой команде нужно время, чтобы войти в рабочий ритм и сформулировать политику на основе информации, которая могла быть ранее недоступна ее участникам, например брифингов разведки. To be sure, incoming US administrations always usher in a period of relative uncertainty; it takes time for a new team to get up to speed, and to formulate policies in accordance with information that may not have been previously available, such as intelligence briefings.
Период отсутствия каждого работника определяется настройкой отсутствия, назначенной их записи в форме Рабочий. Each worker’s absence period is determined by the absence setup that is assigned to their record in the Worker form.
За период с 2000 по 2003 год разрыв между общим годовым доходом мужчин и женщин, работающих по найму полный рабочий день в течение всего года, сократился с 23,1 до 22,1 процента. In the period from 2000 to 2003, the gap between the gross annual incomes of male and female full-time employees working throughout the year was reduced from 23.1 to 22.1.
В приложении 2 содержится таблица, в которой за период 1987-1999 годов показано, какая доля частично занятых работников хотела бы получить дополнительные часы работы или находилась в поисках трудоустройства на полный рабочий день. Annex 2 contains a table which shows the proportions of part-time workers over the period 1987-1999 who would prefer to work more hours or who are looking for full-time work.
В послевоенный период, по 1975 год, император Сёва молился в храме Ясукини в общей сложности восемь раз. In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
Это мой рабочий адрес. This is my business address.
Общая прибыль за этот период оценивается в 5 милиардов йен, и в основном не отличается от предыдущего периода. Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
Первичное оснащение, как-то: прейскуранты, проспекты и другой рабочий материал будет выслан Вам сегодня же. The initial supply, such as price lists, brochures and other material, will be sent off today.
Какой период истории ты изучаешь? Which period of history are you studying?
Для регистрации необходимо иметь рабочий E-mail и мобильный телефон. To register, you will need a working e-mail address and a working mobile phone number.
У нас был долгий период хорошей погоды. We had a long spell of fine weather.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!