Примеры употребления "рабочего места" в русском

<>
Никто не выгонит меня с моего рабочего места. No one's chasing me out of my place of business.
Сохранение своего рабочего места в ужесточающейся экономике, несомненно, является серьезной проблемой. Retaining one’s job in a tightening economy is undoubtedly a serious concern.
Она собиралась брать оценку эффективности работу, но у меня нет рабочего места! She was gonna take points off your precious performance evaluation because I don't have a desk!
Когда я доберусь до рабочего места, в моей входящей почте уже будет порядок. When I get to the office, my clean Inbox is waiting for me.
Боже, Боже, вот это да», — бормочет изумленный Сплитерс, переходя от одного рабочего места к другому. Oh my God, oh my God, oh my God,” Spleeters mumbles, over and over, from station to station.
в Италии на протяжении последних 10 лет стоимость каждого рабочего места равняется 1.7 средней зарплаты; in Italy in the last 10 years the cost of each job is equal to 1.7 of the average salary;
Тот факт, что правительство гарантирует работу, подразумевает, что результаты труда этого рабочего места не являются желаемыми. The fact that government guarantees a job implies that its output is not wanted.
Или это может означать приобретение знаний и навыков, необходимых для гарантирования рабочего места, которое использует эту новую экономику. Or it might mean acquiring the knowledge and skills needed to secure a job that takes advantage of this new economy.
•Услуга «Мобильный Форекс» – незаменимый помощник в тех случаях, когда вы находитесь вдалеке от своего рабочего места – персонального компьютера или ноутбука. •«Mobile Forex» Service - is of great help to all our clients while they are away from their personal computer or laptop.
Данная услуга станет незаменимым помощником в тех случаях, когда вы находитесь вдалеке от своего рабочего места – персонального компьютера или ноутбука. The “Mobile Forex” service will be a great help to all our clients while they are away from their personal computer or laptop.
Однако себестоимость каждого такого рабочего места будет высока: весь импорт подорожает, и это повышение цен отразится на стоимости всего, что покупают американцы. But the cost per job will be high: all imports will become more expensive, and this increase in the price level will filter through to the cost of everything Americans buy.
В случае землеройных машин в Соединенных Штатах Америки в качестве национальных стандартов, предусматривающих " безопасность рабочего места ", непосредственно используются стандарты ИСО/ТК 127. С. For earthmoving machinery, the ISO TC 127 standards are used directly in the United States as the national standards for providing a “safe place to work”.
Но даже в том случае, когда квота в конкретном муниципалитете исчерпана, они могут сослаться на такие конкретные обстоятельства, как наличие семейных связей или рабочего места в данном муниципалитете. They could also cite special circumstances such as family ties to a specific municipality or employment, even if there was no room left in the particular municipality's quota.
Но это не совпадение - то, что Обасанджо снял Оконджо-Ивеала с рабочего места, на котором она доказала свою компетентность и, что еще важнее, на котором она задавала тон: But it is no coincidence that Obasanjo removed Okonjo-Iweala from a job for which she has proven competence and, more importantly, in which she ruled the roost:
разработки во взаимодействии с организациями трудящихся и работодателей системы социальной защиты и активной политики в отношении рынка труда, которые способствовали бы переходу молодых людей на новую работу после утраты рабочего места; Elaborating a framework, in consultation with workers'and employers'organizations, to provide access to social protection and active labour market policies that assist in the transition of young people into other work after a job loss;
Работодатели должны обеспечивать работникам возможность продвижения по службе без какой-либо дискриминации и исключительно на основании профессиональной квалификации, опыта и рабочих качеств, а также обстоятельств, считающих существенными в отношении конкретного рабочего места. Employers shall provide the opportunity to employees for advancement and promotion without discrimination, solely on the basis of professional skills, experience and performance, and of circumstances deemed substantive with regard to the position in question.
Без лишнего шума он начал поиск рабочего места в частном секторе, и в феврале 2007 года он вошел в кабинет своего начальника, бросил свой пистолет и знак ему на стол и ушел. He began quietly casting around for job opportunities in the private sector, and in February 2007 he walked into his boss’s office, plunked his gun and badge on the desk, and quit.
Конвенция запрещает дискриминацию по признаку инвалидности и гарантирует обеспечение разумного приспособления рабочего места на всех этапах труда и занятости, включая условия приема на работу, найма и занятости, продвижения по службе и условий труда. The Convention prohibits discrimination on the basis of disability and guarantees reasonable accommodation in all phases of work and employment, including recruitment, hiring and employment, advancement and conditions of work.
Горизонтальное перемещение сотрудников с одного рабочего места на другое как в пределах своего Департамента, так и между департаментами в рамках профессиональных групп должно стать позитивным и составным компонентом механизмов управления людскими ресурсами в Организации. The lateral movement of staff from one job to another, both within a department and between departments within occupational groups, should become a positive and integral component of the Organization's human resource management mechanisms.
В соответствии с планом деления рабочего места между несколькими работниками (который также был введен в действие в 1984 году) два сотрудника делят выполнение своих обязанностей на одном рабочем месте, получая при этом половину зарплаты и льгот. Under the job sharing scheme (which was also introduced in 1984), two members of staff share the duties and responsibilities of one job in return for half the pay and benefits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!