Примеры употребления "работники сферы образования и здравоохранения" в русском

<>
Но Всемирный банк также предоставляет гранты и займы под низкие проценты самым бедным странам на развитие сферы образования и здравоохранения, а также дает этим странам рекомендации относительно стратегии развития. But the Bank also provides grants and low-interest loans to the poorest countries, particularly for education and health, and advises these countries on development strategies.
В 1987 году правительство Уганды приступило к осуществлению программы экономического возрождения, которая включала меры по проведению разумной фискальной и денежной политики, предоставлению бо ? льших стимулов для частного сектора, либерализации экономики и развитию людского потенциала с помощью капиталовложений в сферы образования и здравоохранения. In 1987, the Government of Uganda embarked on an economic recovery programme which included the promotion of prudent fiscal and monetary management, provision of improved incentives to the private sector, liberalization of the economy and development of human capital through investment in education and health.
В 1987 году правительство Уганды приступило к осуществлению программы экономического возрождения, которая включала меры по проведению разумной кредитно-денежной политики, созданию более эффективных стимулов для частного сектора, либерализации экономики и развитию людского потенциала с помощью капиталовложений в сферы образования и здравоохранения. In 1987, the Government of Uganda embarked on an economic recovery programme, which includes the promotion of fiscal and monetary management, provision of improved incentives to the private sector, liberalization of the economy and development of human capital through investment in education and health.
Мы изменили жизнь нашего народа и добились этой цели благодаря борьбе с коррупцией и ее ликвидации, энергичной борьбе с преступностью, существенным капиталовложениям в сферы образования и здравоохранения и установлению новых правил игры, причем все это происходит в обществе, где эти явления в прошлом почти полностью отсутствовали. We have changed the lives of our people, and we have done so by confronting and eliminating corruption, by fighting crime aggressively, by investing heavily in education and health care and by establishing new rules of the game — in a society where little of that existed in the past.
Например, руководящие работники сферы образования совершили поездки для представления рекомендаций и инспекционные поездки в школы БАПОР в Иордании, на Западном берегу и в секторе Газа для обсуждения вопросов, касающихся насилия и телесных наказаний, с несколькими сотнями преподавателей, учащихся и родителей. For example, guidance and monitoring visits were made to UNRWA schools in Jordan, the West Bank and Gaza by senior educational specialists to discuss issues of violence and corporal punishment with several hundred teachers, students and parents.
Дипломаты Запада должны поддерживать стремление правительства Туркменистана проводить реформу сферы образования и убеждать Бердымухаммедова открыть более широкий доступ к сети Интернет населению его страны. Western diplomats should encourage Turkmenistan's government to follow through on its educational exchange plans, and urge Berdymukhamedov to enable wider Internet access for his population.
Какие шаги следует предпринять для создания человеческого капитала в области научных исследований, образования и здравоохранения? Which steps shall be made to develop human capital in the areas of scientific research, education and health care?
Способность экономического роста открывать новые возможности для бизнеса и повышать стандарты жизни зависит от множества структурных и институциональных экономических решений властей, которые касаются не только сферы образования и перераспределения доходов (а это те сферы, которые чаще всего упоминаются в дискуссиях по поводу экономического неравенства). The extent to which growth creates opportunities and improves living standards depends on an array of structural and institutional economic policies, including many in areas outside of education and redistribution (the areas most commonly featured in discussions about inequality).
За удивительно не большие затраты мы бы могли улучшить условия в сфере образования и здравоохранения, сделать богаче самых бедных людей, а также помочь каждому строить планы на будущее. For an astonishingly low cost, we could improve education and health conditions, make the poorest people richer, and help everybody become better able to tackle the future.
привлекать преподавателей к проведению исследований в целях разработки учебных материалов, подготовки, апробации и проведения в жизнь образовательной программы, предназначенной для работников сферы образования и для родителей (Школа родителей). Provide a pedagogical input into research for the production of educational materials and the design, validation and implementation of education programmes aimed specifically at educators and parents (parents'school).
Люди делают сбережения частично из-за неадекватности правительственных программ социального страхования, поэтому укрепление системы социального обеспечения (например, пенсионных выплат), а также государственной системы образования и здравоохранения приведет к сокращению социального неравенства и повышению уровня жизни населения, а также будет способствовать росту уровня потребления. strengthening social security (pensions) and public health and education will simultaneously reduce social inequalities, increase citizens' sense of well-being, and promote current consumption.
Рассматривался ли вопрос о применении временных специальных мер, включая, в частности, введение квот или льгот, в целях ускорения обеспечения равенства и в других областях, помимо сферы образования и управления на местах, с учетом общей рекомендации 25 Комитета в отношении пункта 1 статьи 4 Конвенции? Has consideration been given to using temporary special measures, such as the establishment of quotas, incentives, to accelerate the achievement of equality in areas other than education and local government, taking into account the Committee's general recommendation 25 on article 4, paragraph 1 of the Convention?
Они также возмущены тем фактом, что партия, основанная на частной армии, должна войти в правительство, контролирующее министерства образования и здравоохранения Северной Ирландии. They are appalled that a party sustained by a private army should be in government controlling Northern Ireland's education and health ministries.
«Юг-Север» оказывает два вида поддержки: инвестирует капитал на социальные цели для создания и расширения местных фондов венчурного капитала, обеспечивает общую оперативную поддержку для оказания технической и управленческой помощи фондам и для осуществления инициатив по реформированию сферы образования и законодательства, с тем чтобы широко распространять и создавать местные фонды венчурного капитала в качестве механизма социального развития. South North raises two kinds of support: social investment capital for the creation and expansion of local venture capital funds, and general operating support to provide technical and managerial support to the funds and to provide educational and legislative reform initiatives to encourage the widespread acceptance and creation of local venture capital funds as a mechanism for social development.
Даже президент Всемирного Банка Джеймс Уолфенсон признал в 2001 г., что Куба сделала "большое дело" в области образования и здравоохранения. Even World Bank president James Wolfensohn acknowledged in 2001 that Cuba had done a "great job" on education and health care.
Кроме того, поскольку считается, что АЗС несет ответственность за сферы образования и культуры, это должно подразумевать, что она имеет право преподавать на тех языках, на которых она желает, гарантировать свободу вероисповедания и устанавливать принципы, регулирующие жизнь общества и деятельность институтов, включая право отправлять правосудие от имени народа. Similarly, since WSA is considered to have competence over education and culture, that should imply that it has the right to teach the languages it wants, to guarantee the freedom of worship and to lay down principles governing society and the institutions, including the right to do justice on behalf of the people.
Во время этого "либерального" периода, правительство главным образом занималось созданием стабильного прорыночного законодательства, системы образования и здравоохранения, а также инфраструктуры. During this "liberal" period, the government basically provided stable market-supporting legislation, education, health care, and infrastructure.
В Совете, созданном в марте 2002 года, представлены все основные действующие лица сферы образования и профессионального обучения взрослых (из системы образования и профессиональной подготовки, социальные партнеры, местные школы и благотворительный сектор, учащиеся), что позволяет обеспечить координацию соответствующих действий. The Council, which was established in March 2002, represents key stakeholders in the field of adult education and training (education, training, social partners, community and voluntary sector and learners) to ensure a co-ordinated strategy.
Французская система образования и здравоохранения, несмотря на трудности, остается в числе самых лучших в мире. France's education and health-care systems, despite difficulties, are still among the best in the world.
Он подчеркивает, что Комиссии следует продолжать концентрировать свое внимание на вопросах развития и делать больший упор на сферы образования и профессиональной подготовки, развития сельских районов и сельского хозяйства, а также совершенствования инфраструктуры, реформы в частном секторе и развития с акцентом на создание рабочих мест. He stressed that the Commission should continue to focus on development and should place greater emphasis on the areas of education and training, rural and agricultural development and infrastructure improvement, private-sector reform and development with an emphasis on job creation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!