Примеры употребления "работникам" в русском с переводом "employee"

<>
При этом они отказывались повышать зарплаты работникам. And they refused to raise employees’ wages.
Незадолго до оккупации посольства шести работникам удалось сбежать. Just before the embassy was seized, six employees escaped.
Выплаты жалованья за период с августа 1990 года (репатриированным работникам) Salary payments since August 1990 (repatriated employees)
Он дал всем работникам выходное пособие и послал паковать вещи. Well, he gave all his employees severance and sent them packing.
Очень важно помнить о том, что работникам нужны ролевые модели. Most important, employees need role models.
Наконец, инвестору следует поинтересоваться отношением высших руководителей к рядовым работникам компании. Finally the investor should be sensitive to the attitude of top management toward the rank-and-file employees.
а) к работникам следует относиться с уважением и обращаться с ними вежливо; a. Employees must be treated with reasonable dignity and decency.
20.2. Компания не допускает никакого оскорбительного поведения, демонстрируемого пользователями Услуг работникам Компании. 20.2. The Company will not tolerate any abusive behavior exhibited by users of the Service to the Company's employees.
Предоставляемый работникам ежегодный отпуск составляет не менее четырех календарных недель, не считая праздничных дней. The annual leave granted to employees was not less than four calendar weeks, public holidays exclusive.
Расходы также увеличиваются, так как работникам необходимы инструменты и другие материалы для выполнения их работы. Spending also increases because employees still need tools and other materials to do their jobs.
В некоторых национальных правовых системах профсоюзы также предоставляют правовую помощь работникам в случае трудовых споров. In certain national jurisdictions, labour unions also provide legal assistance for employees in employment disputes.
Министерство трудовых ресурсов оказывает работодателям и наемным работникам помощь в урегулировании трудовых споров путем примирения. MOM assists employers and employees in resolving employment disputes amicably through conciliation.
Другие заявители произвели дополнительные выплаты своим работникам в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Additional staff costs Claims description Other claimants made additional payments to their employees during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
обеспечение подготовки и руководства работникам, а также предоставление им возможности участвовать в разработке процедур управления факторами риска. Provide training and supervision of employees and give employees the opportunity to be involved in developing procedures for the management of hazards.
Бразильская компания Semco Group славится тем, что позволяет работникам устанавливать свой собственный график работы и даже зарплаты. The Brazilian company Semco Group famously lets employees set their own work schedules and even their salaries.
В качестве членов фонда они также имеют право на пособия, начисляемые в обязательном порядке работникам, ПАГ-ИБИГ. As fund members, they will also be entitled to benefits accruing to employees mandatorily covered by Pag-Ibig.
Законом от 22 апреля 1966 года введена единая регламентация порядка предоставления ежегодных оплачиваемых отпусков работникам частного сектора. The Act of 22 April 1966 establishes uniform regulations on annual paid leave for private sector employees.
Почему какой-либо инвестиционный менеджер скупает акции банков, которые выплачивают очень большую часть своей прибыли своим работникам? Why does any investment manager buy the stocks of banks that pay out very large portions of their earnings to their employees?
По словам критиков, Walmart может позволить себе продавать товар подешевке отчасти потому, что мало платит своим работникам. According to critics, Walmart can afford to sell the products cheaply partly because it pays little to its employees.
Однако средние почасовые выплаты работникам частного сектора, занимающим неруководящие должности на производстве, росли значительно медленнее, чем у всех остальных. But the average hourly compensation of private-sector workers (production and non-supervisory employees) has grown far more slowly than that of everyone else.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!