Примеры употребления "работающих" в русском с переводом "keep"

<>
Одна из трудностей заключалась в том, что у моих друзей, работающих в городских школах, были проблемы с успеваемостью учеников, особенно по письму и чтению. And one of them was that so many of my friends that were teaching in city schools were having trouble with their students keeping up at grade level, in their reading and writing in particular.
Женевская сетевая группа- общегородская сеть специалистов по Интернету, главным образом работающих в организациях системы Организации Объединенных Наций, которые проводят регулярные встречи для обмена информацией и опытом разработки сайтов. Geneva web group is a citywide network of web professionals, predominantly from United Nations system organizations who meet infrequently to keep informed and share experiences on website development.
Хотя прямые иностранные инвестиции рассматриваются в качестве менее мобильных в рамках международного рынка капитала по сравнению с портфельными инвестициями, существует опасность их перемещения в целях сохранения низкого уровня оплаты труда и отказа от соблюдения положений трудового законодательства, в частности в секторах, не требующих осуществления значительных капитальных инвестиций, на которые приходится существенная часть работающих женщин (Doraisami, 2009). Although foreign direct investment is considered less internationally mobile than portfolio equity flows, there is also the risk of relocation to keep wages low and avoid labour regulations, particularly in sectors with low levels of capital investment, in which women are largely concentrated (Doraisami, 2009).
Джон работает на факультете математики. John keeps regular office hours.
Наша задача – продолжать над ними работать. Our task is to keep our sights there.
И настройте скрипты работать круглые сутки. And set up scripts to keep going 24/7.
Дэв, ты продолжай работать с городской полицией. Dev, you keep in close contact with metro.
Ты слишком стар, чтобы работать так быстро. You're too old to keep up this pace.
Мы взрываем крылья, а мышцы крыльев продолжают работать. I mean, here we're blowing wings off but the wing motor keeps all the way down.
Ваши рекламные кампании продолжат работать по установленному графику. Your ad campaigns will keep running as scheduled.
Вот эта тонкая линия ботаников поддерживает её работающей. It's this thin geeky line that keeps it going.
У них работает наш парень, прикрывает нас от инспекций. We got a guy on the inside, keeps us off the paperwork.
Я уважаемый мясник, моя лавка работает в определённые часы. I'm a respectable butcher, I keep regular hours.
Какие же факторы двигают экономикой и заставляют ее работать? So what factors get economies going and keep them humming?
Не забывайте, что пиксель Facebook работает максимально быстро и эффективно. Keep in mind that the Facebook pixel is optimized to fire as quickly and efficiently as possible.
Хотя он остался работать на полставки горгульей в университетской библиотеке. Though he was allowed to keep a part-time job Penn State library gargoyle.
Нет, вы продолжаете работать днем, а красите в свободное время. No, you keep the day job and paint in your spare time.
Все эти факторы работают против этих животных и снижают их популяцию. So all of these ills are stacking up against these animals and keeping their numbers very low.
Алгоритм будет удерживать свет в этом положении, пока она работает на кухне. An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity.
Законы о труде, трудовые положения не дают возможности работать миллионам потенциальных работников. Labor laws and regulations keep millions of potential workers out of jobs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!