Примеры употребления "работающий" в русском

<>
Монти нужен был работающий браслет. Monty needed a working wristband.
Да, но вам необходимо будет использовать принтер, работающий с Windows 10 Mobile. Yes, but you’ll need to use a printer that works with Windows 10 Mobile.
Сейчас я покажу ТЕDовцам, впервые, работающий образец. I'm going to show to TEDsters, the first time, this operating.
Следящим сервером может быть любой компьютер, работающий под управлением Windows Server. The witness server can be any computer running Windows Server.
постановляет, что к Комиссии перейдут все средства, обязательства и архивы Специальной комиссии и что она займет место Специальной комиссии в соглашениях, существующих между Специальной комиссией и Ираком и между Организацией Объединенных Наций и Ираком, и подтверждает, что Исполнительный председатель, уполномоченные и персонал, работающий в Комиссии, обладают правами, привилегиями, льготами и иммунитетами Специальной комиссии; Decides that the Commission shall take over all assets, liabilities and archives of the Special Commission, and that it shall assume the Special Commission's part in agreements existing between the Special Commission and Iraq and between the United Nations and Iraq, and affirms that the Executive Chairman, the Commissioners and the personnel serving with the Commission shall have the rights, privileges, facilities and immunities of the Special Commission;
Мой друг Билл Данкельберг (Bill Dunkelberg), работающий старшим экономистом в Национальной федерации независимого бизнеса (National Federation of Independent Business), отмечает, что перспективы занятости и увеличения количества рабочих мест хороши как никогда со времен Великой депрессии. My friend Bill “Dunk” Dunkelberg, Chief Economist of the National Federation of Independent Business, notes that prospects for future job growth look better than at any time since the beginning of the Great Recession.
Начиная с 2000 года дополнительный персонал, работающий в недавно созданном подразделении, занимающемся петициями, отныне справляется с растущим объемом поступающей корреспонденции и позволил почти полностью обработать индивидуальные сообщения, накопившиеся за прошлые годы. Since 2000, additional personnel in the newly established Petitions Unit are now able to keep pace with incoming correspondence and have helped nearly to clear the large backlog of individual communications that had accumulated in previous years.
Работающий на этом объекте сотрудник по безопасности полетов был в отпуске. The aviation safety officer stationed at this location was on leave.
Спасибо за настоящий работающий световой меч. Thanks for the real working lightsaber.
Но, чтобы не ждать этого я создал свой собственный, работающий на листе бумаги. So, rather than waiting for that, I actually made my own, just using a piece of paper.
Европейские лидеры поняли, что единой Европе нужен единый и диверсифицированный рынок энергоресурсов, работающий в соответствии с общими правилами поведения. Europe’s leaders have understood that a unified Europe requires a unified and diversified energy market that operates according to common rules of conduct.
Если контроллер домена не указан, укажите работающий и доступный контроллер домена. If you have not specified a domain controller, specify a domain controller that is running and is available to you.
Ребенок, работающий в столь нежном возрасте, не имеет времени на игры, на обучение чтению и письму, хуже того, он курит и, как в случае подростков Карибского бассейна, пьет джин, чтобы не свалится от усталости и от голода. The young worker does not learn how to play, or how to read and write; worse, he smokes and, in the Caribbean, he drinks cane rum to keep going, as he doesn't have enough to eat.
Ученый, работающий в исследовательском отделе компании. A scientist working in the company's R&D department.
Вы можете избежать большей части таких проблем, используя беспроводный телефон, работающий на более высокой частоте, например на частоте 5,8 ГГц. You can avoid most of these issues by using a cordless phone with a higher frequency, such as 5.8 GHz.
Гэри Кон, бывший президент и операционный директор банка Goldman Sachs, работающий у Трампа главным советником по экономике, стал самым свежим примером такого отверженного. Gary Cohn, the former Goldman Sachs president and chief operating officer who serves as Trump’s chief economic adviser, is the latest to be frozen out.
3. После активации скрипта «OneClickTrading» в окне графиков рядом с блоком котировок вы увидите работающий модуль. 3. After the «OneClickTrading» script is started, you will see the running module in the chart window near the quotes.
Не занимающийся имиджевой рекламой, работающий на дядю писатель. Not like a corporate advertising, working-for-the-man kind of writer.
Например, я - отдельный человек, работающий из дома, и я могу легко совершенствовать и несколькими нажатиями клавиш развертывать продукт, используемый (косвенно) миллионами людей. - For example, I am one individual, working from my home office, and I can easily make improvements to and deploy a product used (indirectly) by millions of people with a few keystrokes.
Конечно, есть такие задачи - к примеру, обработка текста - для которых этот воображаемый компьютер был бы полезен не более, чем любой из составляющих его компьютеров, работающий отдельно. Admittedly, there are tasks - word processing, for example - at which this imaginary computer would be no more useful than any one of its constituent computers operating independently.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!