Примеры употребления "работает со сбоями" в русском

<>
Я думаю что тепловой датчик опять работает со сбоями. I thing the thermo compensator has malfunctioned again.
Твой разум работает со сбоями, потеряв множество данных. Your mind stream might lose bits of data, be corrupted.
Применение современных технических инноваций в трейдинге - один из наших главных приоритетов, поэтому компания поддерживает тесные партнёрские отношения с ведущими разработчиками программного обеспечения в сфере брокерских услуг. Результатом этого сотрудничества стал Bridge на технологии STP, позволяющий исполнять приказы клиентов в режиме Non-Dealing Desk. Именно по такой схеме наша компания работает со своими Прайм-Брокерами, гарантируя своим клиентам высокую скорость исполнения всех сделок. RoboForex is a partner of several leading brokerage software developers and applies the STP model with the Bridge Technology to work with its Prime Broker and execute customers’ orders in Non-Dealing Desk mode.
Но этого было не достаточно – в прошлом месяце работающий со сбоями алгоритм в США способствовал потере трейдинговой компанией Knight Capital 440 миллионов долларов за полчаса, в процессе послужив причиной хаоса на рынке. If this wasn’t bad enough, last month a malfunctioning algorithm in the US saw trading firm Knight Capital lose $440m in half an hour, causing market chaos in the process.
Facebook работает со многими экспертами по безопасности по всему миру, чтобы находить такие ресурсы, включая социальные службы и советы по обращению к профессионалам. Facebook has worked with a number of safety experts around the world to identify these resources, including social services and tips for reaching out to professionals.
Использование онлайн-систем для заключения сделок и торговли связано с рисками, в том числе со сбоями программного обеспечения, оборудования и соединения с Интернетом. There are risks associated with use of online deal execution and trading systems including, but not limited to, software and hardware failure and internet disconnection.
Она работает со мной над приданым. She is working with me on the trousseau.
Наши Сервисы могут быть прерваны в связи с проведением технического обслуживания, устранением неполадок, обновлением, а также в связи со сбоями в работе сети или оборудования. Our Services may be interrupted, including for maintenance, repairs, upgrades, or network or equipment failures.
АСЕАН работает со своими партнерами над решением глобальных проблем, вроде безопасности, энергетических вопросов и изменения климата, а ее планы относительно более широкого сотрудничества - первый и обнадеживающий шаг к созданию политической организации. ASEAN is working with its partners to tackle global issues such as security, energy, and climate change, and its plans for a charter on enhanced cooperation is an encouraging first step toward creating a political architecture.
Этот параметр также позволяет нам собирать диагностические данные, связанные со сбоями системы или приложений. This option also lets us collect diagnostic data related to system or app crashes.
Прокси-сервер MRS — это локальный компонент миграции, который работает со службой репликации почтовых ящиков, запущенной на стороне Office 365. MRS Proxy is the on-premises migration feature that works with the Mailbox Replication Service running on the Office 365 side.
Включите автоматическую отправку отчета об ошибках, чтобы помочь нам быстрее справляться со сбоями, или отправьте отзыв. Turn on automatic error reporting to help us solve page crashes faster, or report the issue to Chrome.
Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. The cool thing is, this does it from all angles.
У них самое молодое население, и именно они зачастую оказываются теми странами, которые сталкиваются со сбоями в госуправлении. They have the youngest populations, and, all too often, are among the most likely to see a breakdown in governance.
Недавно я читала эту лекцию в компании Фэйсбук перед примерно сотней служащих. Пару часов спустя одна молодая женщина, которая работает со мной подошла к моему столу, и сказала, что хочет поговорить со мной. I gave this talk at Facebook not so long ago to about 100 employees, and a couple hours later, there was a young woman who works there sitting outside my little desk, and she wanted to talk to me.
Еще дальше на востоке китайская махина начинает работать со сбоями. Farther east, the Chinese juggernaut is beginning to stumble.
В этой связи мое правительство работает со всеми социальными слоями общества для развития культуры ответственности как одной из главных основ поддержки политики правительства и отношений между обществом и государством. In this respect, my Government is working with the social sectors to develop a culture of duty as one of the main pillars supporting Government policies and the relationship between society and the State.
В связи с неправильной или небрежной эксплуатацией оборудование начинает функционировать со сбоями, и для поддержания нормальной работы становится необходимым получить новые средства, или же программа просто умирает. As misuse and neglect causes equipment to malfunction, more funds become required or the program simply dies.
В Европе и Северной Америке Всемирная федерация работает со своими региональными членами и регулярно организует медицинские диагностические программы для местного населения в целях повышения его информированности, а также для лечения таких заболеваний, как ожирение, диабет, стресс, табакокурение, ВИЧ/СПИД, волчанка, рак груди, краснуха, тяжелый тромбоз, талассемия и менингит. In Europe and North America, the World Federation is working with its regional members to regularly organise medical screening programs within the community to combat and create awareness for medical conditions such as obesity, diabetes, stress, smoking, HIV/AIDs, lupus, breast cancer, rubella, deep vain thrombosis, thalaessemia and meningitis.
Этот шаг также может являться автоматизированным перемещением, которое выполняется при балансировке нагрузки на ресурсы, но он не связан со сбоями в системе. This move could also be an automated move that occurs as part of resource load balancing, but it isn't related to a failure in the system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!