Примеры употребления "работает для" в русском

<>
eToro работает для того, чтобы служить интересам зарождающегося сегмента розничной торговли в сообществе Форекс. eToro brings financial trading to life for hundreds of thousands of users worldwide. Our people friendly trading platform helps make Forex: simple to start, great to learn and a delight to trade.
24 часа в сутки, 5 дней в неделю c 00.00 понедельника до 00.00 пятницы, в среднем 270 дней в году Департамент по работе с клиентами MasterForex работает для того, чтобы торговля трейдера с MasterForex была наиболее комфортной. 24/5 from 00.00 on Monday till 00.00 on Friday, average 270 days a year MasterForex client support department works hard to make trading with MasterForex as comfortable as possible.
Режим экономии трафика не работает для защищенных страниц (их адреса начинаются с https://) и в режиме инкогнито. Data Saver won't work if you're on secure pages (addresses that start with https://) or if you're browsing in private with Incognito mode.
Иран интенсивно работает для достижения той же цели, одновременно продолжая расширять свои гегемонистские позиции в регионе. Iran is intensively working toward the same end, while continuing to expand its hegemonic position in the region.
Эта структура, известная как звездообразная сеть, хорошо работает для координации деятельности или накопления ресурсов. That structure, known as a star network, works well for coordinating activity or accumulating resources.
Такой шантаж может и работает для террориста-смертника. Such blackmail might work for a suicide bomber.
Но формула роста, на которую долгое время опирался экономический успех Южной Кореи – разновидность государственного капитализма, основанного на экспортно-ориентированном производстве – больше не работает для многих корейцев. But the growth formula that long underpinned South Korea’s success – a form of state-guided capitalism that focuses on export-led manufacturing – is no longer working for many South Koreans.
Но в то время как этот подход к долгу хорошо работает для одного домохозяйства в затруднительном положении, он не работает хорошо для всей экономики, поскольку сокращение расходов только усугубляет проблему. But, while that approach to debt works well for a single household in trouble, it does not work well for an entire economy, for the spending cuts only worsen the problem.
Поскольку ВОЗ работает для достижения Целей устойчивого развития (ЦУР), мы продолжим поддержку совместных действий, в которые включены наиболее уязвимые группы населения – особенно женщины и девушки, – в борьбе против болезни. As the WHO works toward achieving the SDGs, we will continue to foster participatory approaches that include the most vulnerable populations – especially women and girls – in the fight against disease.
Он работает для того, чтобы поддерживать цыган, которые могли бы стать положительным примером для цыганских детей – учителей, лидеров коммун и политических лидеров, профессионалов или других детей, которые сумели показать, что они могут делать в школе. It works to promote Roma who can be positive role models for Roma children – teachers, community or political leaders, professionals, or other Roma children who have been able to show what they can do in school.
Но эта логика не работает для еврозоны, где конкретные правила оказались недостаточными для предотвращения давления на перераспределение, которое не поддерживают избиратели. But that logic hasn’t worked for the eurozone, where concrete rules have proved inadequate to prevent pressure for redistribution that voters do not support.
Конечным результатом этих экономических и демографических сдвигов является то, что все большая часть национального дохода в настоящее время направляется на обеспечение здравоохранения, пенсий и других видов базового социального обеспечения, в то время как постоянно снижающаяся доля трудоспособных граждан, практически в любом обществе, в настоящее время работает для содержания все увеличивающегося числа неработающих сограждан. The net result of these economic and demographic shifts is that a growing share of national income is now being directed to provide health, pensions, and other forms of basic support, while a declining percentage of citizens in nearly every society is now working to support a growing number of fellow citizens.
"Вообще-то это отлично работает для шоу... It works well for the show, actually ...
Например, если сотрудник, который представил отчет о расходах, работает для компании DAT, но относится к расходам компании DIR, то компания DAT должна получить расход, а компания DIR должна отдать расход. For example, if the employee who submitted the expense report works for company DAT but charged an expense to company DIR, DAT is the owed-to company and DIR is the owed-from company.
Индикатор ожидающих сообщений также работает для защищенных голосовых сообщений. MWI also works with protected voice messages.
В следующем списке показано, как региональная маршрутизация почты работает для центров обработки данных EOP: The following list shows the how regional mail routing works for the EOP datacenters:
Они начали с информации о пищевой ценности на коробке и увидели, что именно работает для хлопьев, работает для еды в самом деле помогает людям понять из чего сделан продукт. They went to the nutritional information box and saw that what works for cereal, works for our food, actually helps people understand what's in their food.
Т.е., если это работает для рака простаты, для рака груди это также верно. So, if itв ™s true for prostate cancer, itв ™ll almost certainly be true for breast cancer as well.
Этот же закон работает для маркетинга. The same is true of marketing.
Врачи обучены ставить диагноз - то есть заносить вас в определённую категорию - и применять научно доказаные методы для лечения этого диагноза. Такой подход прекрасно работает для инфекционных заболеваний. So what doctors are mostly trained to do is diagnose - that is, put you into a category and apply a scientifically proven treatment for that diagnosis - and that works great for infectious diseases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!