Примеры употребления "пятнистость листьев огурцов" в русском

<>
Если ты положишь больше чайных листьев в чайник, чай будет вкуснее. If you put more tea leaves into the pot, the tea will taste better.
Сметана, лук и кружочки маринованных огурцов по бокам, которые делают его похожим на автомобиль. Sour cream, chives, and little fried pickle wheels on the sides that make it look like a car.
Допускается наличие 10 % (по количеству или весу) фасоли, не отвечающей ни требованиям данного сорта, ни минимальным требованиям; при этом не допускается наличие продукта, пораженного Colletotrichum (Gloeosporium) lindemuthianum (заболевание фасоли- пятнистость), подвергшегося гниению или любой другой порче, что делает ее непригодной к употреблению. 10 % by weight of beans satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by Colletotrichum (gloeosporium) lindemuthianum (bean spot disease), rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption.
Горная тропа была укрыта мягким одеялом листьев, по которому было легко идти. The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
Это как будто просить Невероятного Халка отрыть банку огурцов. That's like asking the Incredible Hulk to open a pickle jar.
Новый вариант вируса PVYN (PVYNTN, или PVYNTuber Necrosis), который вызывает поверхностную некротическую кольцевую пятнистость на инфицированных клубнях, впервые был описан в 1980-х годах. A new variant of the PVYN virus (PVYNTN or PVYNTuber Necrosis), which produces superficial necrotic ring spots on infected tubers, was described first in the 1980s.
Горная тропа была укрыта одеялом листьев, мягкая и удобная для ходьбы. The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
К счастью, нам удалось пополнить наши запасы, но бекона и огурцов всё равно очень мало. Fortunately we were able to get a last-minute shipment from the warehouse, but bacon's gonna be short, bacon and pickles.
Допускается наличие 10 % (по количеству или весу) фасоли, не отвечающей ни требованиям данного сорта, ни минимальным требованиям, за исключением продукта, пораженного Colletotrichum lindemuthianum (заболевание фасоли- пятнистость), подвергшегося гниению или любой другой порче, что делает его непригодным к употреблению. 10 per cent by number or weight of beans satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by Colletotrichum lindemuthianum (bean spot disease), rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption.
Ни одно слово не могло проникнуть сквозь звукоизоляцию гигантских листьев, похожих на капустные. No word could get beyond the soundproofing of the giant cabbage-like leaves.
Я делала салат из огурцов. I'm making pickled cucumber.
За небольшими исключениями, миграция является внутренней для региона, и по поводу торговли наркотиками был достигнут модус вивенди, в основном насчет листьев коки и кокаина в Боливии, Перу и Колумбии. With a few minor exceptions, migration is internal to the region, and a modus vivendi has been reached with the drug trade, mainly coca leaf and cocaine in Bolivia, Peru, and Colombia.
Медоносные пчелы осуществляют опыление приблизительно трети сельскохозяйственных культур в США, в том числе персиковых деревьев, сои, яблонь, груш, дынь, огурцов, вишни, малины, ежевики и земляники. Honey-bees are responsible for approximately one third of the United States crop pollination including such species as: peaches, soybeans, apples, pears, pumpkins, cucumbers, cherries, raspberries, blackberries and strawberries.
Рядом с очагом должно быть убежище, сделанное из веток и шкур животных, с подстилкой из листьев на земле. There would be a shelter next to the hearth made from branches and animal skins with a ground cover made of leaves.
Истец обратился за юридической помощью и подал апелляцию в Верховный федеральный суд, утверждая, что Высший суд земли не учел тот факт, что стороны договорились о предварительно установленных ценах на будущий урожай огурцов. The plaintiff applied for legal aid to appeal to the Federal Court of Justice, claiming that the Higher Regional Court failed to consider the fact that the parties had agreed on predetermined prices for the forthcoming cucumber harvest.
Тот, кто похоронил это тело, накидал сверху рыхлой почвы и сухих листьев, что означает панику и непродуманность. Whoever buried this body Basically covered it over With loose dirt and dry leaves, Which suggests panic, Poor planning.
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять только из огурцов одинаковых происхождения, разновидности или вида, качества и размера (если проводится калибровка). The contents of each package must be uniform and contain only cucumbers of the same origin, variety or type, quality and size (if sized).
Все знания были записаны в справочник под названием "Книга Листьев". This knowledge was set down in a compendium known as the Book of Leaves.
В любом случае статья 51 требует, чтобы поставленный товар состоял из разделимых частей, например несколько тонн огурцов, партия плитки, ткани, большее количество проволоки из нержавеющей стали, крепежные элементы к строительным лесам или даже полная автоматическая линия по сборке аккумуляторов, для которой отсутствовали предусмотренные в договоре запасные части. In any case, article 51 requires that the delivered goods consist of separable parts, e.g., some tons of cucumber, a shipment of tiles, textiles, larger quantities of stainless steel wire, scaffold fittings or even a complete automatic assembly line for batteries for which the contracted spare parts were missing.
Тогда, может, вы принесете мне чашечку чая из красных листьев? In that case, could you get me a cup of red leaf tea?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!