Примеры употребления "пытающимся" в русском

<>
Но с другой стороны, тебя могут посчитать трусом и жеманным скромником, или человеком, пытающимся скрыть дерьмо. But on the other hand, you risk being seen as coy or as a withholding shithead.
Координатор оказывает консультационную и иную помощь сотрудницам, пытающимся урегулировать спорные вопросы, касающиеся перспектив их продвижения по службе и условий труда. The Focal Point provides advice and counsel to women staff members seeking to resolve grievances regarding their career development prospects and conditions of service.
Мантры о хорошей финансовой и денежной политике, возможно, дадут некоторое утешение банкирам центральных банков или министрам финансов, отчаянно пытающимся предотвратить колебания потоков капитала и давление внутри страны, направленное на блокирование повышения цены валюты. Mantras about good fiscal and monetary policies may give little solace to a central banker or finance minister desperate to stave off surging inflows and domestic pressure to block currency appreciation.
Цель мероприятий по оказанию содействия в создании собственного предприятия состоит в стимулировании предпринимательства среди безработных, в ориентировании клиентов на частную инициативу и в оказании организационной, методической и финансовой поддержки лицам, пытающимся найти работу; The aim of the Support of Setting up One's Own Business measure is to promote entrepreneurship among the unemployed, to orientate customers towards private initiative, and to provide the organizational, methodological and financial assistance to job-seekers;
Эти законы и законопроекты показывают, что имеется неподдельный интерес к улучшению отношений между родителями и детьми, урегулированию супружеских и семейных споров, оказанию помощи людям, пытающимся сочетать служебные и семенные обязанности, охране материнства и решению вопросов, связанных со здоровьем и благосостоянием членов семьи. The laws and bills show that there is special interest in strengthening parent-child relations, dealing with conjugal and family disputes, helping people balance work and family responsibilities, protecting mothers and promoting measures related to the health and well-being of family members.
принять меры к содействию беспристрастному соблюдению прав на землю и имущество посредством обеспечения профессиональной подготовки работников судебных и административных органов, с тем чтобы повысить их осведомленность по проблемам гендерного равенства; предоставлять юридическую помощь женщинам, пытающимся заявить свои правовые требования; поддержать усилия женских групп и сетей; проводить просветительские кампании для привлечения внимания к вопросу о равенстве прав женщин на землю и имущество; Take measures to facilitate equitable access to land and property rights by providing training to make the judicial and administrative system more responsive to gender equality issues; provide legal aid for women seeking to claim their rights; support the efforts of women's groups and networks; and carry out awareness campaigns to draw attention to equal rights for women to land and property;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!