Примеры употребления "пытается" в русском

<>
Переводы: все5878 try4660 attempt814 endeavour21 endeavor3 другие переводы380
Она тоже пытается быть декоратором. She trying to be a decorator too.
Он пытается подорвать американскую систему сдержек и противовесов. He attempts to subvert America’s system of checks and balances.
Правительство также пытается убедить население в нецелесообразности заключения ранних браков, предпринимая, в частности, шаги по предупреждению преждевременного ухода девочек из школы. The Government was also endeavouring to discourage early marriage by, for example, taking steps to prevent girls from dropping out of school.
Даже Рамсфелд пытается быть примирительным! Even Rumsfeld is trying to be conciliatory!
Китай пытается напрямую связать коммерческие и оборонные проекты. China’s AI strategy attempts to directly link commercial and defense developments in AI.
Центр приема организует также посещение врачей в других городах Марокко, где он пытается создать местные медицинские комиссии для наблюдения за жертвами пыток. The Centre also organizes visits to other Moroccan cities, where it is endeavouring to set up local medical commissions for the follow-up of torture victims.
Эрик пытается извлечь запись разговора. Eric's trying to pull a tape of the conversation.
Он пытается решить реальную проблему: продвижение насильственных экстремистских идеологий. He is attempting to tackle a real problem: the promotion of violent extremist ideologies.
Индия, например, заявила в своем первоначальном национальном сообщении, что она пытается идти по пути устойчивого развития, снижая темпы роста населения и ориентируясь на рыночную экономику и отвечающий современным требованиям научно-технологический сектор. India, for example, stated in its initial national communication that it endeavoured to pursue sustainable development with reduced population growth, a market economy and a sophisticated science and technology sector.
Он пытается уволить папу Стайлза. He's trying to get Stiles' dad fired.
Он пытается успокоить толпу в надежде, что она рассеется. He is attempting to placate the crowds in the hopes that they will dissipate.
По мнению автора, государство-участник пытается привнести новые факты, не фигурировавшие во внутреннем судебном процессе, и утверждает, что привилегии, которые ранее давал дворянский титул и на которые ссылается государство-участник, в настоящее время уже не существуют. In her view, the State party is endeavouring to introduce new elements which were not included in the domestic judicial proceedings and asserts that the privileges, referred to by the State party, which formerly accompanied a title no longer exist.
Стивен всегда пытается припрятать деньги. Steven is always trying to hide money.
Знаешь, я думаю, что мой отец пытается приготовить блины. You know, I think my dad is attempting crepes.
Прилагая усилия по решению проблемы насилия, направленного против детей и подростков в условиях семьи, Республика Кабо-Верде пытается привлечь более широкое внимание к вопросу домашнего насилия, от которого непосредственно страдают не только женщины, но и дети. The Republic of Cape Verde is thus endeavouring, by including a focus on violence against children and adolescents in family life, to draw attention to the broader aspects of domestic violence, which may have a direct impact on children as well as women.
Он жадничает, пытается нарушить перемирие. He's getting greedy, trying to break the peace.
ООН уже давно пытается определить, что такое сексуально здоровое общества. The UN has long attempted to define what constitutes a sexually healthy society.
С учетом этого Рабочая группа по обобщению извлеченных уроков, которую Сальвадор имеет честь возглавлять, пытается анализировать и, за счет различных процессов, собирать конкретные данные в целях составления сборника уроков, усвоенных системой Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с международным сообществом. With that in mind, the Working Group on Lessons Learned, which El Salvador is honoured to lead, has endeavoured to analyse and, through various processes, gather concrete experiences in order to compile a set of lessons learned by the United Nations system working with the international community.
Пытается подняться в наш мир. Trying to get up into our World.
Баррет пытается подать основные блюда для ВИП во второй раз. Barret is finally ready with his second attempt at the VIP table's entrees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!