Примеры употребления "путь развития" в русском с переводом "path of development"

<>
Переводы: все46 path of development8 другие переводы38
Путь развития, который она выберет в процессе преодоления нынешнего кризиса, определит будущее страны на многие годы. The path of development that it chooses as it emerges from its crisis will determine the country's future for many years to come.
Борьба с угрозами, создаваемыми изменением климата, – это не просто экзистенциальный императив. Это ещё и шанс встать на более чистый, более продуктивный и более справедливый путь развития. Addressing the dangers of climate change is not only an existential imperative; it is also an opportunity to move toward a cleaner, more productive, and fairer path of development.
Наша страна на деле показывает свою приверженность миру, сотрудничеству, неприсоединению к союзам и блокам военного характера, невмешательству во внутренние дела других государств, уважению их суверенитета и права на собственный путь развития. Through its actions, our country demonstrates its adherence to peace, cooperation, non-accession to alliances and military blocs, non-interference in the internal affairs of other States, respect for their sovereignty and their right to their own paths of development.
Организация Объединенных Наций, поставив Африку в центр своих приоритетов тысячелетия, справедливо стремилась сфокусировать внимание международного сообщества на этом континенте, который, несмотря на похвальные усилия и многочисленные реформы, которые он осуществляет вот уже более 10 последних лет, переживает трудное время, пытаясь найти свой путь развития. Having placed Africa at the heart of its millennium concerns, the United Nations rightly sought to focus the international community's attention on that continent, which, despite the commendable efforts and the numerous reforms it has undertaken over approximately the past 10 years, has had a hard time finding its way on the path of development.
За время, прошедшее с момента окончания вооруженного конфликта в 2002 году, в Сьерра-Леоне дважды проводились президентские и парламентские выборы и выборы в местные органы власти, нами были приложены значительные усилия в целях восстановления экономики, ликвидации ущерба, нанесенного войной, и возвращения страны на путь развития. Since the armed conflict ended in 2002, Sierra Leone has conducted two democratic presidential, parliamentary and local council elections, and has made considerable efforts to revive the economy, to recover from the ravages of the war and to relaunch the country on the path of development.
Во-первых, практика попытки оказания давления на другую страну, с тем чтобы она отказалась от своего законно избранного пути развития, даже с целью свержения своего правительства, с помощью блокады и санкций, представляет собой нарушение целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и основных норм, регламентирующих современные международные отношения. First, the practice of attempting to force another country to give up its independently chosen path of development, even to overthrow its Government, through an embargo and sanctions constitutes a violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and of the basic norms governing contemporary international relations.
Совету нынешнего состава следует дать народу и правительству Гвинеи-Бисау четкий сигнал, такой, который убедил бы все заинтересованные в будущем страны стороны в том, что Совет Безопасности внимательно следит за ситуацией и, что еще важнее, будет делать все возможное, чтобы страна пошла по пути развития, благого правления и правопорядка. This Council needs to send a clear message to the people and Government of Guinea-Bissau, one that will tell all the actors involved in the future of that country that the Security Council is following the situation closely and, more importantly, will do everything possible for it to take the path of development, good governance and the rule of law.
Второе заявление министров также содержало ряд рекомендаций в отношении возможной программы работы: в нем министры вновь высказались в поддержку настоятельного и объединяющего призыва, который должен подчеркнуть важность уважения свободы религии и убеждений и других прав человека, разнообразия социальных систем, культур и путей развития, содействия терпимости и борьбы со всеми формами нетерпимости, отчуждения, ксенофобии и расизма. The Second Ministerial Statement likewise offered some guidance on a possible work programme with the Ministers renewing their call for a strong and uniting message on the need to stress the importance of respecting freedom of religion and belief and other human rights, diversity in social systems, cultures and paths of development, promoting tolerance and opposing all forms of intolerance, exclusion, xenophobia or racism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!