Примеры употребления "путешествий и туризма" в русском

<>
Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание таким имеющимся факторам риска, как распространяющийся в регионе секс-туризм, а также осуществлять в этой связи дальнейшее сотрудничество с Малайским советом по поощрению туризма (МСПТ) и поставщиками туристических услуг в целях более эффективного соблюдения установленного Всемирной организацией по туризму Кодекса поведения для защиты детей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях в сфере путешествий и туризма. The Committee recommends that the State party pay particular attention to the existing risk factors, such as the increasing sex tourism in the region, and continue to collaborate with the Malaysia Tourism Promotion Board (MTPB) and tourism service providers in this respect in order to better meet the Code of Conduct set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual commercial exploitation in travel and tourism.
Всемирный совет путешествий и туризма (ВСПТ) осуществил ряд инициатив в области экотуризма, в частности таких, как доклад об укреплении ведущей социальной роли корпораций в организации путешествий и туризма и доклад о положении в индустрии туризма, которые были подготовлены для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. The World Travel and Tourism Council has been engaged in various initiatives that are linked to ecotourism, such as the report on Corporate Social Leadership in Travel and Tourism and the Tourism Industry Report prepared for the World Summit on Sustainable Development, among others.
Всемирный совет путешествий и туризма (ВСПТ) оценивает общий объем индустрии путешествий и туризма в размере свыше 6 триллионов долларов. The World Travel and Tourism Council (the WTTC) estimates the global travel and tourism economy at over $ 6 trillion.
Международный кодекс поведения по защите детей от сексуальной эксплуатации в сфере путешествий и туризма подписала 241 туристическая компания, работающая в 21 стране; эти компании содействуют также повышению осведомленности об этой проблеме, организуя показ на борту самолетов тематических видеоматериалов и подготовку персонала гостиниц. The Code of Conduct for the Protection of Children from Sexual Exploitation in Travel and Tourism has been signed by 241 companies operating in 21 countries, contributing to raising awareness through in-flight videos and training of hotel staff.
Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание таким имеющимся факторам риска, как распространяющийся в регионе секс-туризм, а также осуществлять в этой связи дальнейшее сотрудничество с Мальдивским советом по поощрению туризма (МСПТ) и поставщиками туристических услуг в целях более эффективного соблюдения установленного Всемирной туристской организацией Кодекса поведения для защиты детей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях в сфере путешествий и туризма. The Committee recommends that the State party pay particular attention to the existing risk factors, such as the increasing sex tourism in the region, and continue to collaborate with the Maldives Tourism Promotion Board (MTPB) and tourism service providers in this respect in order to better meet the Code of Conduct set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual commercial exploitation in travel and tourism.
Влияние спроса на услуги сектора путешествий и туризма далеко не ограничивается традиционными туристическими компаниями, а распространяется также на всю производственную цепочку — от компаний-поставщиков, включая производителей воздушных судов и продовольственных товаров, до сервисных компаний, обслуживающих туристов, например магазинов розничной торговли. The influence of travel and tourism's demand also extends far beyond traditional tourism companies, into upstream suppliers, including aircraft manufacturers or food producers and into the downstream service providers for travellers, such as retail shops.
По оценке Всемирного совета путешествий и туризма, события 11 сентября могут привести к потере около 8,8 миллионов рабочих мест в индустрии путешествий и туризма. The World Travel and Tourism Council has estimated that the events of 11 September may cause the loss of up to 8.8 million jobs in the travel and tourism industry.
Государству-участнику следует, при посредничестве соответствующих органов, тесно сотрудничать с туроператорами, НПО и организациями гражданского общества в целях более полного осуществления Кодекса поведения, установленного Всемирной организацией по туризму для защиты детей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях в сфере путешествий и туризма. The State party should, through the relevant authorities, cooperate closely with travel operators, NGOs and civil society organizations in order to better meet the Code of Conduct set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual commercial exploitation in travel and tourism.
Сектор путешествий и туризма является крупнейшей отраслью в мире, создающей наибольшее число рабочих мест в национальной и региональной экономике, на долю которой приходится не менее 12 процентов ВВП и почти 200 млн. Travel and tourism is the world's largest industry and creator of jobs across national and regional economies, accounting for as much as 12 per cent of GDP and nearly 200 million jobs in the worldwide economy.
Добавьте сюда индустрию игр (город вот-вот обойдет Лас-Вегас) и вы увидите, как увеличивается количество богатых прожигателей жизни и одновременно число низкооплачиваемых рабочих мест в отрасли развлечений и туризма. Add to this gaming — the city is about to pass Las Vegas — and you see a rise of both high-rollers and lower paid hospitality jobs.
В отличие от защищенных компаний (которые обычно поставляют товары и услуги первой необходимости, такие как пищевые продукты или коммунальное снабжение), цикличные компании занимаются продажей второстепенных товаров и услуг: автомобилей, путешествий и других предметов роскоши. In contrast to defensive companies (which usually offer essential products or services, such as food and utilities), cyclical companies normally offer non-essentials such as cars, holidays or other luxury items.
Оно также способствовало тому, чтобы город стал домом для многочисленных ведущих предприятий страны и получал значительные доходы от налоговых поступлений и туризма. It also helps that the Russian capital is home to many of the country’s top businesses and generates significant revenue from taxes and tourism.
За время своих путешествий и работы, от Конго до Афганистана, от Судана до Руанды, я поняла, что не только цвета и звуки войны везде одинаковы, но и страхи войны одинаковы. In my travels and in my work, from Congo to Afghanistan, from Sudan to Rwanda, I have learned not only that the colors and the sounds of war are the same, but the fears of war are the same.
Тем не менее, Лиссабонский Договор прокладывает путь к планированию и осуществлению политики, необходимой для реакции на наиболее важные и актуальные вопросы, вроде изменения климата, распределения энергии, исследований, технологий и туризма. Nonetheless, the Lisbon Treaty paves the way for planning and implementing policies needed to tackle crucial contemporary challenges, such as climate change, energy, research, technology, and tourism.
создавать механизмы контроля за учреждениями по трудоустройству, бюро путешествий и организациями по вопросам усыновления и разрабатывать механизмы отчетности, включая механизмы, которые обеспечили бы безопасное проживание и условия работы, совместимые с уважением и достоинством человека. Establish mechanisms for monitoring employment agencies, travel agencies and adoption agencies, and develop mechanisms for accountability, including those that ensure safe living and working conditions compatible with human respect and dignity.
Быстрый рост населения, драматический скачок потребления воды, вызванный ростом производства, сельского хозяйства и туризма, и поднимающийся уровень жизни придадут ещё большее значение вопросу водных ресурсов в политической стабильности региона, немаловажному уже сейчас. Rapid population growth, a dramatic increase in water consumption due to industrial, agricultural, and tourism growth, and rising standards of living will make the water issue even more important to the region's political stability than it is already.
С этой целью необходимо развивать партнерское сотрудничество и налаживать связи между всеми субъектами, действующими в сфере предоставления туристических услуг, включая правительства, координирующие маркетинговые организации (КМО), местных производителей туристических услуг, агентов бюро путешествий и прочих посредников, глобальные системы распределения (ГСР), сетевые туристические порталы и сектор информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), а также местные общины и иностранных поставщиков. To this end, develop partnerships and links among all parties in the tourism supply chain, including government, destination management organizations (DMOs), local tourism service providers, travel agents and other intermediaries, global distribution systems (GDSs), travel portals and the information and communication technology (ICT) sector, as well as the local community and foreign suppliers.
Расходы правительств включают обслуживание помещений и оборудования медицинских учреждений, покупку и поставку медикаментов, помощь системе здравоохранения в виде распыления инсектицидов или распределения обработанных инсектицидами москитных сеток, а также потерянные доходы от налогов и туризма. Costs to governments include maintenance of health facilities, purchases of drugs and supplies, public-health interventions such as spraying insecticide or distributing insecticide-treated bed nets, and lost revenue from taxes and tourism.
В условиях быстрой глобализации, активизации путешествий и приближающегося полового созревания нового поколения молодых сингапурцев, становящихся склонными к сексуальному поведению с высоким риском заражения, нам крайне необходимо продолжать сосредоточивать внимание и ресурсы на активизации и интенсификации профилактики заболевания и контроля за ним на основе широкого и инклюзивного подхода. With rapid globalization, increased travel and a new generation of young Singaporeans approaching sexual maturity and becoming prone to high-risk sexual behaviour, it is essential for us to continue devoting attention and resources to scaling up and intensifying prevention and control of the disease through a broad and inclusive approach.
Экономика Алжира сильно зависит от экспорта нефти и газа, экономика Марокко главным образом основана на сельскохозяйственном производстве (на которое сильно влияет погода) и поступлении денежных средств от диаспоры, а Тунис зависит от потребительского спроса европейцев и туризма из стран Европы. Algeria's economy is massively dependent on oil and gas exports, Morocco's is largely based on agricultural production (on which the weather has a huge impact) and remittances from expatriates, while Tunisia depends on European consumer demand and tourism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!