Примеры употребления "пустым" в русском

<>
Это поле нельзя оставлять пустым. This field is required.
Не позволю пустым ножнам обмануть меня. Don't let the sheath distract you.
Оставьте поле "Синхронизация с проигрывателем трансляций" пустым. Start immediately by unchecking the 'Sync to preview player' player box and clicking Start Streaming.
Поле "Найти" с пробелом, поле "Заменить на" с пустым значением Find what box containing a space, Replace with containing nothing
Учитывая важность кризиса в Греции, они все окажутся пустым звуком. Given the magnitude of the Greek crisis, they will all ring hollow.
Это значение может быть заменено пустым или неверным значением в конечном поле. The value might be missing or might appear incorrect in the destination field.
Зигмунд Фрейд учил, что ни одно действие повседневной жизни не является пустым или бессмысленным. Sigmund Freud taught that no act of daily life is ever trivial or meaningless.
Как только закончим наслаждаться ездой по пустым дорогам и отсутствием очередей на столик в ресторане. After we've enjoyed the traffic-free roads and the no wait for a table at BLT next week.
Только тогда европейский союз ради мира станет реальностью, а не пустым звуком, используемым в политике. Only then will Europe’s union for peace become a reality, and not just a platitude invoked by politicians.
Реджи должен был мне денег, и когда он пришёл пустым, я попросил его об одолжении. You see, Reggie owed me money, and when he came up short, I called in a favor.
Аналогичным образом, слова о создании независимого государства не должны остаться пустым звуком или заголовком в прессе. Likewise, the slogan of an independent State should not remain a dead letter or merely a headline in the press.
Судя по лозунгам - "Нет углю, нет газу, нет ядерному оружию, нет пустым обещаниям" и "Биотопливу, черт возьми, нет!" Judging from their chant - "No coal, no gas, no nukes, no kidding" and "Biofuels - hell no!"
Мы поменяем розовый цвет на черный, поднимем сиденье - поверь мне, это круто и заменим эту корзину пустым местом. So, we'll change the pink to black, elevate the seat - trust me, it's slimming - and change this wicker basket to no basket.
Принцип неприкосновенности школ и больниц стал пустым звуком: более 25% всех школ в Сирии разрушены или были вынуждены закрыться. The sanctity of schools and health centers is a dead letter: more than 25% of all schools in Syria have been destroyed or forced to close.
Если вы подумаете, что предложение республиканцев выглядит пустым фокусом, вы, возможно, будете правы, но давай здесь на минутку остановимся. If you think the Republicans’ proposal sounds like hocus pocus, you might be right, but let’s hold that thought.
Без постепенного установления власти закона Азиатский Союз может в лучшем случае стать только бледным и пустым подобием европейской модели. Without its gradual imposition, an Asian Union could at best remain only a pale and hollow copy of its European model.
Либо системный администратор может создать новый тип действия персонала с пустым полем Действие фиксированной компенсации в форме Типы действий персонала. Alternatively, the system administrator can create a new personnel action type that has the Fixed compensation action field cleared in the Personnel action types form.
Но мы не можем, и то, что предлагается взамен, является пустым видением общественного блага, состоящим из­­ последовательных раундов сокращения государственных расходов. But we can't, instead what is offered is a hollow vision of the common good that consists merely in successive rounds of cuts in state expenditures.
А ночью, когда вокруг воют волки, бедная женщина в порванном платье и с пустым желудком, будет в отчаянии искать своего пропавшего сыночка. And at night, when the wolves howl at the moon, the poor, trembling woman with torn clothes and a starving belly.
Вместо этого, королевство охватила серьезная болезнь, в то время как присущая Саудовской Аравии инертность привела к пустым разговорам о реформах, которые не могут замаскировать реалии застоя. Instead, a crippling malaise has engulfed the Kingdom, as Saudi Arabia’s peculiar inertia has produced idle talk of reform that cannot mask the realities of stagnation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!