Примеры употребления "пускать бабки на ветер" в русском

<>
Вы получили первые бабки на разъяренную толпу. You've got first dibs on the angry mob.
Но это не основание для того, чтобы бросать деньги на ветер и рисковать престижем из-за конфликта, в котором Вашингтону вообще не следовало участвовать. But that is no reason to waste money and risk prestige on a conflict that Washington should never have entered.
Я знаю, что ты свои бабки на это потратил, Джо. I know you cashed in some chips for this, Joe.
Как и европейцы, нерешительно мычащие какие-то невнятные речи об ответных мерах против расширения санкций, русские тоже могут бросать слова на ветер. Like the Europeans hemming and hawing about retaliating Washington, the Russians too may be whistling in the wind.
В целях обеспечения более высокой степени защиты семейных связей закон № 2006-10 от 6 марта 2006 года закрепил права деда и бабки на посещение внуков. To accord greater protection to the family bond, Law No. 2006-10 of 6 March 2006 enshrines the right of grandparents to visit their grandchildren.
Проект был закрыт в 1984 году уже после того, как на ветер было выброшено 180 миллионов долл. The project was canceled in 1984 after $180 million was blown.
Многие банкиры сетовали на то, что им приходится бросать деньги на ветер, но всё же предоставляли их под угрозой введения ещё более жёстких регулятивных мер. Many bankers grumbled about having to throw good money after bad, but they gave in under the threat of greater regulatory intervention.
Федеральное правительство выбросило финансовое благоразумие на ветер. The Federal government has thrown fiscal prudence out the window.
Самый жесткий критицизм исходит от тех, кто (включая советников Буша), считает, что Америка и Запад пустили деньги на ветер, вместо того чтобы применить практику борьбы с определенными случаями пожаров в природе, т.е. подождать пока огонь не потухнет сам по себе. The harshest criticism comes from those (including some Bush advisers) who say America and the West sent money down a rat-hole instead of following the practice adopted to fighting some wildfires B ie, standing back and letting the flames burn themselves out.
Слепое закачивание средств в устаревшую промышленность и самоисчерпавшиеся экономические модели будет означать, что мы выбросим деньги на ветер и в то же время подвергнем риску будущее наших детей. Blindly pumping the current bail-out billions into old industries and exhausted economic models will be throwing good money after bad while mortgaging our children's future.
Европа больше не может позволить себе продолжать выбрасывать деньги на ветер и молиться, что экономический рост и время принесут избавление. Europe cannot afford to continue throwing money at the problem and praying that growth and time will bring salvation.
И слов на ветер не бросает. And she does not waste words.
Посмотрите на ветер, дующий над водой. Look at the surface wind across the water.
Они просто выкинули деньги на ветер. They certainly were a waste of money.
Он ставит себя в неловкое положение и бросает карьеру на ветер. Uh, he's embarrassing himself And throwing away his career.
Я не бросаю денег на ветер. I don't leave money on the table.
Улица слишком узка, чтобы делать поправку на ветер, и мешают здания. Street isn't wide enough to correct for the windage, buildings are in the way.
Нельзя выкидывать деньги на ветер. That's such a waste of money.
Столько денег на ветер - искусственный загар, платье от кутюр. Total waste of a spray-on tan and a couture dress.
Погляди на ветер. Look at the updraft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!