Примеры употребления "пунктах пересечения границы" в русском

<>
Переводы: все82 border crossing point47 другие переводы35
Я хотел бы также упомянуть о пунктах пересечения границы, поскольку я считаю, что очень важно закрыть границу. I should like also to mention the border crossings, because I think that it is very important to seal off the border.
В пунктах пересечения границы полиция обязана, в сотрудничестве с таможенными и другими уполномоченными органами, проводить проверку людей и багажа. On border crossings, the police, in co-operation with customs and other authorised bodies, is required to check on people and luggage.
Гуманитарные учреждения также снабжают возвращающееся население в пунктах пересечения границы и в пути продуктами питания, водой, лекарствами, одеялами и другими теплыми вещами. Humanitarian agencies have also provided food, water, medicines, blankets and other shelter materials to returnees at border crossings and en route.
Отряд пограничной полиции, который достиг штатной численности, составляющей 300 человек, в настоящее время несет службу во всех пунктах пересечения границы в трех пограничных округах. The Border Police Unit, which has reached its full strength of 300, is now responsible for all junction points in the three border districts.
Три группы оперативной поддержки были развернуты в пунктах пересечения границы в Долянях, Изасичах и Зворнике, где в середине года будут размещены регулярные подразделения государственной пограничной службы. Three operational support teams have been deployed to the crossings at Doljani, Izacic and Zvornik, which will be fully covered by the Service by mid-year.
Кроме того, 39 стационарных систем контроля, т.е. систем, выявляющих наличие радиоактивного излучения, были установлены на всех международных пунктах пересечения границы для контроля за международными грузовыми перевозками. In addition, 39 stationary monitoring systems, i.e. radiation detector gates, covering all international border crossings have been installed to control the flow of international freight traffic.
Всемирная таможенная организация разработала стандартизованный единый документ, который поможет согласовать и стандартизировать процедуру таможенной декларации и досмотра груза в пунктах пересечения границы в морских портах или аэропортах. The World Customs Organization has designed a standardized, single document that could harmonize and standardize the procedure for the declaration and inspection of cargo at border crossings, ports or airports.
Лаосская Народно-Демократическая Республика в пунктах пересечения границы ввела в действие строгие меры контроля и регулярной проверки проездных документов как у лаосских граждан, так и у иностранцев. The Lao PDR has adopted strict measures on control and routine check of travel documents of both Lao citizens and foreigners at border checkpoints.
С учетом опасности террористического удара во время Олимпийских игр 2004 года были приняты дополнительные меры безопасности в аэропортах, таможенных службах, в портах и на пунктах пересечения границы. The risk of a terrorist attack during the 2004 Olympic Games proved the necessity of additional security measures at airports, customs installations, port facilities and border check points.
В настоящее время эта система проходит испытания в Форталезе и Ресифи и со временем будет установлена во всех воздушных и морских портах страны и на пунктах пересечения границы. This new system has currently been tested in Fortaleza and Recife and will be introduced progressively in all airports, harbours and borders.
Она создала очень строгую систему безопасности и осуществляет частые проверки на пунктах пересечения границы в целях пресечения любой незаконной деятельности, в частности использования поддельных или фальшивых проездных документов. It has set up a rigorous security system and conducts frequent border checks to prevent any illegal activity such as the use of travel documents which are counterfeit or have been tampered with.
Подразделение пограничной полиции почти достигло своей штатной численности в 300 человек, включая 296 подготовленных сотрудников, которые проходят службу на всех пунктах пересечения границы во всех трех пограничных округах. The Border Police Unit is almost at its anticipated strength of 300, including 296 trained personnel having responsibility for all junction points in the three border districts.
В феврале 2009 года Федеральный совет вынес постановление о контроле за трансграничным перемещением наличных денежных средств, предусматривающее возможность допроса в отношении перемещаемых наличных денежных средств в пунктах пересечения границы. In February 2009, the Federal Council had adopted an ordinance on the control of transboundary traffic of cash, enabling the interrogation on transported cash at boarder controls.
Кроме того, присутствие МООНСГ по безопасности на пунктах пересечения границы, в отдельных портах и на дорожных развязках будет недостаточным для полного сдерживания незаконной деятельности, включая переброску наркотиков и оружия. Neither will the MINUSTAH security presence at border crossings and selected ports and crossroads be sufficient to fully deter illicit activities, including the trans-shipment of drugs and weapons.
МООНДРК и конголезские таможенные власти начали проводить выборочные проверки в аэропортах и пунктах пересечения границы, в отношении которых есть подозрение, что именно через них ДСОР незаконно вывозят полезные ископаемые. MONUC and Congolese customs authorities have also started conducting random checks at airports and border posts, where it is suspected that minerals are being exported illegally by FDLR.
Иностранных граждан и лиц без гражданства, желающих получить статус беженца, уведомляют в пунктах пересечения границы о том, что они должны подать прошение в правительственный комитет по беженцам и насильственным мигрантам. Foreign and stateless persons wishing to receive refugee status were instructed at border crossing checkpoints to lodge an application through the government committee on refugees and forced migrants.
В пунктах пересечения границы принимаются меры практического характера, включая, в частности, использование портативных пейджеров для определения радиоактивных веществ и переносных рентгеновских установок для проверки железнодорожных вагонов на предмет радиоактивного излучения. Practical measures are applied at border crossings that include, inter alia, the employment of carry-on pagers for detection of radioactive substances and a portable x-ray for checking railway carriages for radioactive emissions.
призывает все стороны предоставить МООНДРК и МПТС полный доступ на всей территории Демократической Республики Конго, в том числе во всех портах, аэропортах, на аэродромах, военных базах и в пунктах пересечения границы; Calls on all parties to provide full access for MONUC and the TPVM throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, including inside all ports, airports, airfields, military bases and border crossings;
Во время своего визита в международный аэропорт Саны Группа узнала о том, что йеменские органы пограничного контроля имеют в пунктах пересечения границы базы данных двух типов: «старую систему» и новую систему. The Group learned during its field visit to the International Airport at Sana'a, that the Yemeni border control authority maintains two types of database at the border entry points — an “old system” and a “new system”.
Сотрудники таможенной службы ЕВЛЕКС вели работу по наблюдению, наставничеству и консультированию сотрудников косовской таможенной службы на пограничных пунктах и пунктах пересечения границы, за исключением пункта в северной части Митровицы, а также в аэропорту Приштины. EULEX Customs monitored, mentored and advised the Kosovo Customs Service at border and boundary crossing points with the exception of north Mitrovicë/Mitrovica, and at Pristina Airport.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!