Примеры употребления "пунктах пересечения границы" в русском

<>
Пограничная служба осуществляет наблюдение за национальными границами Финляндии и проверяет на границе лиц, въезжающих в страну или покидающих ее, на пунктах пересечения границы. The Frontier Guard performs border surveillance on Finland's national borders and carries out border checks on persons entering and leaving the country at border crossing points.
Пограничники используют стационарное оборудование (так называемые радиометрические ворота) и мобильные сигнально-измерительные устройства для проверки автотранспортных средств и лиц на пунктах пересечения границы. Border Guards use stationary equipment (so-called radiometric gates) and mobile signal and measurement devices to control vehicles and persons at border crossing points.
В целях достижения полного и абсолютного контроля на этих официальных пунктах пересечения границы необходимо принять определенные основные меры, включая установку надлежащего ограждения зон контроля. In order to achieve full and absolute control over these official border crossing points, certain basic measures are required, such as proper fencing of the control areas.
Более того, благодаря финансовой помощи Соединенных Штатов разрабатывается экспериментальный проект для создания системы стационарных устройств дистанционного мониторинга для целей радиометрического контроля в пунктах пересечения границы. Moreover, a pilot project is being created for realization of a remote monitoring system of stationary devices for radiometric control at border crossing points, thanks to United States financial aid.
СДК и полиция МООНК постепенно передают функции по охране правопорядка КПС, причем СДК постепенно передает ответственность за выполнение полицейских функций на пограничных пунктах и пунктах пересечения границы. Law and order functions continued to be devolved to KPS by KFOR and UNMIK Police, while KFOR gradually transfers policing responsibility for the boundary/border crossing points.
19 октября СДК подписали меморандум о взаимопонимании с пограничной полицией МООНК, регулирующий вопросы передачи полномочий и осуществления совместных операций на пунктах пересечения границы в Прусите и Моринисе. On 19 October, KFOR signed a Memorandum of Understanding with UNMIK border police covering the transfer of responsibilities and development of joint operations at the border crossing points at Prusit and Morines.
На севере и на востоке «зеленую границу» пересекают многочисленные тропы и проселочные дороги, позволяющие контрабандистам и иностранным лазутчикам/террористам пересекать границу не в установленных официальных пунктах пересечения границы. Numerous trails and pathways cross the “Green Border” in the north and the east, making it possible for smugglers and foreign infiltrators/terrorists to cross the border while avoiding the official border crossing points.
В тех случаях, когда требуется (или рекомендуется) внести изменения в нынешнюю нормативно-правовую базу в целях совершенствования процедур, действующих на пунктах пересечения границы, правительству Ливана следует принять необходимые законы и руководящие указания. The Government of Lebanon should provide the necessary laws and guidance where amendments to the current legal framework are required (or recommended) so as to improve procedures at the border crossing points.
Вооруженные силы Пакистана действуют с переменным успехом на всей территории племен, управляемой федеральным правительством, и в Северо-Западной пограничной провинции в целях подавления действий вооруженных группировок и установления контроля в пунктах пересечения границы на въезде в Афганистан. The Pakistani military has operated with mixed success throughout the federally administered tribal areas and the North-West Frontier Province, both to suppress militancy and control the border crossing points into Afghanistan.
Несмотря на такие меры, в силу нынешней стратегии пограничного контроля, рельефа местности, нынешнего положения дел с наличием оборудования и подготовкой, а также процессов и инфраструктур на официальных пунктах пересечения границы по-прежнему сохраняется возможность контрабанды оружия через границу. Despite those measures, the current border control strategy, the nature of the terrain, the current state of equipment available and training, as well as the processes and infrastructures at official border crossing points make it still possible for arms to be smuggled undetected across the border.
Тем не менее в случае выдачи каким-либо консульским учреждением виз лицам, имена и фамилии которых содержатся в перечне, въезд таких лиц в страну, если они попытаются это сделать в пунктах пересечения границы, может быть предотвращен благодаря тому, что их имена и фамилии включены в базу данных, находящуюся на таких пограничных пунктах. Nevertheless, in the event that a consular office issues visas to persons whose names appear on the list, the entry of those persons into the country, should they attempt to do so at border crossing points, can be prevented due to the fact that the names are included in the database located at those border points.
Исходя из этого, в предлагаемом приложении 8 к Конвенции приведены положения, которые по мере возможности упраздняют процедуры фактического осмотра и физического контроля в пунктах пересечения границы, так как подобные всесторонние проверки требуют крайне интенсивного использования ресурсов и значительных затрат времени и зачастую затрудняют осуществление эффективных процедур пересечения границ, причем как для контролирующих органов, так и для транспортных операторов. For these reasons, the proposed Annex 8 to the Convention contains provisions which, to the extent possible, do away with actual inspection and physical control procedures at border crossing points, since such in-depth controls are extremely resource intensive and time consuming and often hinder efficient border crossing procedures, both for control authorities and transport operators.
На подъезде к этому пункту пересечения границы имеется шлагбаум, однако периметр огражден лишь частично. An access gate to this border crossing point exists but the perimeter is only partially fenced.
На пункте пересечения границы в Эль-Ка Группа не заметила никаких изменений по сравнению с прошлым годом. The Team saw no changes at the Kaa border crossing point from one year earlier.
Пункт пересечения границы не имеет шлагбаума, и его периметр, а также пространство до линии границы не имеют ограждений. The border crossing point has no access gate, its perimeter as well as the way to the borderline are not fenced.
Будет ли этот пункт пересечения границы удовлетворять требованиям комплексного пограничного контроля с завершением строительных работ, сказать пока трудно. It remains to be seen whether this border crossing point, once completed, will meet integrated border management requirements.
Схема построения пунктов пересечения границы и их дислокация не полностью отвечают требованиям осуществления контроля в зонах обеспечения безопасности границы. The design and layout of the border crossing points do not fully meet the requirements of a controlled area designated for border security activities.
Поступление нефти из Ирака в Турцию постоянно контролировалось как в пункте пересечения границы в Захо, так и в нефтехранилищах в Джейхане. The flow of oil from Iraq to Turkey is continuously monitored at both the border crossing point at Zakho and into the storage tanks at Ceyhan.
Ливанские выездные штампы у пассажиров, остающихся более чем на один день в зоне между пунктом пересечения границы и линией границы, становятся недействительными. Lebanese exit stamps of passengers staying for more than one day in the zone between the border crossing point and the borderline cease to be valid.
Для пунктов пересечения границы не установлен типовой порядок действий, включая положения, регламентирующие передвижение пассажиров, транспортных средств и товаров непосредственно в пределах их территории. Standard operating procedures for the border crossing points, including regulations regarding the movement and checking of persons, vehicles and goods inside the control, have not been established.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!