Примеры употребления "пунктами" в русском с переводом "point"

<>
Основными пунктами обоснования приговора были: The principal points in support of the judgment were as follows :
Моменты поражений всегда становились поворотными пунктами в истории Сербии. Moments of defeat have always been history's turning points in Serbia.
Компания прекрасно подходит под стандарты, заданные нашими пятнадцатью пунктами. A company qualifies magnificently as to the standards set up under our fifteen points.
Описание: Крупные и малые города являются удачными отправными пунктами для пропаганды устойчивого качества жизни. Description: Cities and towns are efficient starting points for promoting sustainable quality of life.
Полученная реверсивная прибыль находилась между тридцатым и пятидесятым базисными пунктами по итогам недели после учета операционных издержек. The resulting reversal profits ranged between thirty and fifty basis points per week, after transaction costs.
расширение региональной геодезической инфраструктуры путем проведения на основе сотрудничества ежегодных кампаний, включая увязку с пунктами происхождения уровенных исходных данных; Enhancement of a regional geodetic infrastructure through annual cooperative campaigns, including ties to vertical datum origin points;
Анализ тенденций указывает также на рост объема грузовых автомобильных перевозок между пунктами отправления и назначения в Европе и Азии. Trends also reveal the growing road freight traffic between the origin and destination points in Europe and Asia.
В соответствии с пунктами (n) и (o) выше, запрашиваемая информация должна сообщаться в тех же стоимостных выражениях, которые использовались в схеме. With reference to points (n) and (o) above, the requested information should be reported here in the same value terms as used in the matrix.
Испано-марокканский сводный батальон сменил чилийский контингент в Фор-Либерте и обеспечил контроль за основными пунктами пересечения границы с Доминиканской Республикой. The Spanish-Moroccan composite battalion replaced the Chilean detachment in Fort-Liberté and monitored major crossing points along the border with the Dominican Republic.
Мы полностью поддерживаем заявление, которое будет сделано позднее от имени Председателя Европейского союза, поэтому я ограничу свое выступление тремя конкретными пунктами. We fully subscribe to the statement to be made later by the presidency of the European Union, and I will therefore limit my intervention to three specific points.
По возможности следует оптимизировать расстояние между двумя последовательными пунктами остановки для осмотра вагонов исходя из соображений технической целесообразности с учетом требований безопасности. Whenever possible the distance between two consecutive stoppages for wagon inspection should be optimised to what is technically reasonable from the safety point of view.
Одной из важнейших задач СДК по-прежнему является осуществление контроля, патрулирования и наблюдения за границами и контрольно-пропускными пунктами на границах края. Control and monitoring of borders remains a high priority for KFOR, with KFOR troops controlling, patrolling and monitoring border and provincial boundary crossing points.
Таможенные службы, национальная гвардия и тунисская армия тесно сотрудничают в деле охраны границ между пунктами въезда в Тунис и регулярно осуществляют совместное патрулирование границ. Customs authorities, the National Guard and the Tunisian Army cooperate closely in guarding the border strip between the points of entry into Tunisia and conduct regular joint border patrols.
Некоторые из опрошенных отметили, что передача и получение замечаний налажены между пунктами связи по Конвенции, принятой в Эспо (Болгария, Канада, Финляндия, Хорватия, Чешская Республика). Several respondents reported the transfer and reception of comments as being organized between the Espoo points of contact (Bulgaria, Canada, Croatia, Czech Republic, Finland).
Отмечен ряд проблем, связанных с системами здравоохранения и пунктами медицинского обслуживания, особенно это касается качества услуг, а также потенциала для обеспечения долгосрочных или постоянных методов контрацепции. There are several challenges related to health systems and service delivery points, particularly regarding quality of services as well as capacity for provision of long-term/permanent contraceptive methods.
Отправными пунктами при проведении этого анализа были исследование вариантов глобального контроля за ртутью и доклад Специальной рабочей группы открытого состава по ртути о работе ее первого совещания. A study on options for the global control of mercury and the report of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Mercury on the work of its first meeting were taken as the starting point for this analysis.
Ливанские вооруженные силы продолжали обеспечивать наблюдение и контроль за пунктами проникновения в район между рекой Литани и «голубой линией», используя для этого стационарные контрольно-пропускные пункты и патрули. The Lebanese Armed Forces continue to monitor and control entry points into the area between the Litani River and the Blue Line through permanent checkpoints and patrols.
УРБ периодически обновляет перечень и регулярно направляет его своим региональным отделениям, которые координируют свою работу с пунктами миграционного контроля во всех официальных пунктах въезда в страну и выезда из нее. The DIS updates the List periodically and transmits it to its regional offices, which coordinate with immigration control posts at all the country's authorized border crossing points.
Обеспечение безопасности «зеленой границы» на участках между пунктами ее пересечения входит в общий круг ведения Ливанских вооруженных сил, которые после принятия резолюции 1701 (2006) дислоцировали на «зеленой границе» примерно 8600 военнослужащих. Green Border security management between border crossing points is the overall responsibility of the Lebanese Armed Forces, which deployed approximately 8,600 personnel along the Green Border after the adoption of resolution 1701 (2006).
Основные дорожные пересечения и дороги, взлетно-посадочные полосы вокруг Могадишо и порты служат, таким образом, важными источниками для накопления богатства, а также важными пунктами доставки и ввоза незаконных грузов, включая оружие. Key road junctions or roads, the airstrips around Mogadishu and the different ports are thus important sources of wealth accumulation, but also important delivery and entry points for illicit cargo, including weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!