Примеры употребления "пунктам" в русском

<>
Поэтому он хотел бы просить провести заносимое в отчет голосование одним блоком по этим пунктам. It therefore wished to request a recorded vote in one block on those paragraphs.
Особое внимание было уделено следующим пунктам: Special attention was paid to the following items:
Мы можем нанести удары по различным пунктам. We can hit different points along the line.
Мы уведомим вас в разумный срок, если вы примете решение снять любую часть ваших Свободных средств согласно пунктам 3.6(а) и 3.6(б). We will notify you as soon as reasonably practicable if we decide to withhold any part of your Free Balance under clauses 3.6(a) or 3.6(b).
Сейчас Гринспен признает себя виновным по первым двум пунктам. To the first two counts, Greenspan now pleads guilty.
В конце вооруженного конфликта в Боснии и Герцеговине МООНБГ разместила имущество, которое предлагалось передать в дар местным полицейским участкам, пограничным пунктам и центрам разминирования, которые эксплуатировались вместе с СМПС. At the end of the armed conflict in Bosnia and Herzegovina, UNMIBH deployed the assets proposed for donation to local police stations, border service stations and mine action centres which were shared with the IPTF.
перлюстрацию письменных сообщений между обвиняемым и его защитником согласно пунктам 148 и 148 (a) Уголовно-процессуального кодекса; Monitoring of written communication between the accused and his defence counsel, paragraphs 148 and 148a of the Code of Criminal Procedure;
Неофициальные консультации по пунктам повестки дня 59 Informal consultations on agenda item 59
Я докажу, что они неправы по обоим пунктам. I'll prove them wrong on both points.
1.5. Любые действия в рамках использования Сервиса подчиняются соответствующим пунктам Регламента торговых операций (и всех приложений данного регламента) для того типа счета, к которому в данный момент времени относится ПАММ-счет, на котором производятся данные действия. 1.5. Any action that takes place as part of the Service is governed by the corresponding clauses of the Terms of Business (and all of the appendices which form part of this set of regulations) for this account type, which at this moment in time pertain to the PAMM Account on which the action in question takes place.
И игра миротворца сослужила бы ему хорошую службу по всем этим пунктам. Playing the peacemaker would serve him well on all counts.
Кроме того, в ходе разминирования осуществлялся ремонт вторичных линий электропередач, строительство мини-электростанций и подстанций, работа в районах расселения, организованных Центром на населенным пунктам Организации Объединенных Наций, и обеспечение безопасности микроволновых станций для Международного союза электросвязи. In addition, mine clearance supported the repair of secondary power lines, the construction of mini-power-generating stations and transmission substations, work at Habitat resettlement sites and the safety of microwave sites for ITU.
Материалы, касающиеся более подробного рассмотрения этих элементов, можно найти, согласно указанным пунктам или подпунктам, в основном документе. A more complete discussion of these elements may be found in the main body of the paper at the paragraph or subparagraph indicated.
Неофициальные консультации по пунктам 116 и 123 повестки дня Informal consultations on agenda items 116 and 123
Хорошая новость – по всем этим пунктам появилось новое взаимное согласие. The emergence of a new consensus on these points is good news.
4.17. Клиент понимает и соглашается с тем, что расследование и заказ документов, согласно пунктам 4.13, 4.14, 4.15 и 4.16 настоящего Регламента, могут повлечь за собой комиссионные издержки (6), которые будут оплачены за счет Клиента. 4.17. The Client understands and accepts that the inquiry and request for documents, in accordance to clauses 4.13, 4.14, 4.15 and 4.16 of these Regulations, may involve paying commission (5), which shall be at the Client's expense.
Если он будет осужден по всем пунктам обвинительного акта, ему может грозить пожизненное заключение. If he's convicted on all counts, he could face a life sentence.
Позиции делегаций в прилагаемом документе не во всех случаях отражают позиции на переговорах по еще не согласованным пунктам». Positions of delegations in the attached document do not reflect in all cases recent negotiating positions on the pending paragraphs.”
Дополнительная информация по пунктам повестки дня представлена в аннотированной повестке дня. More details on the agenda items are provided in the Annotated Agenda.
Изумленные жители Восточной Германии хлынули, как человеческое море, к пунктам пересечения на Запад. Astounded East Germans surged like a human sea to the crossing points to the West.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!