Примеры употребления "публичные извинения" в русском

<>
Перед своей смертью, президент Вудроу Вильсон приносил публичные извинения, сожалея, что был обманут группой международных банкиров, и финансовая система страны попала в их железную хватку благодаря закону о Федеральной резервной системе 1913 г. Будучи или нет целью военно-промышленного комплекса, потенциал для опасного превышения власти существует и сохранится. President Woodrow Wilson apologized to the public regretting that he had been deceived by a group of international bankers and the country's financial system had fallen into their iron grip via the Federal Reserve Act of 1913 the potential for the disastrous rise of misplaced power exits and will persist.
О, она принесла бы публичные извинения, записалась на консультацию и убедила б его, что для его карьеры было бы лучше остаться вместе, и спустя два года после того, как его имя появится на избирательном бюллетене люди будут помнить его, как парня, который прошел через труднейшие времена, чтобы спасти семью. Oh, she'd make a public apology and go to counseling, convince him it'd be better for his career to stay together, and in two years, when his name's on that ballot, people will remember him as a guy who fought through a rough patch to save his family.
Приносит публичные извинения на местном обезьяньем ток-шоу. Making a public apology on its talk show.
Например, группа традиционно уважаемых в том или ином обществе лиц, возможно, могла бы убедить нарушителей прав человека признать свою вину и принести пострадавшим от них публичные извинения за свои прошлые злодеяния. For example, a group of traditionally respected figures in a society may be able to persuade perpetrators of human right abuses to admit their guilt and to apologize publicly to the victims for their past wrongdoings.
В ряде случаев некоторые должностные лица в Белграде оказывали давление на независимые судебные институты Организации Объединенных Наций в целях привлечения к суду лидеров политических партий в Косово, бывших членов международной коалиции, выступавшей против преступного режима Милошевича, в то время как до сих пор так и не были принесены публичные извинения за чудовищные преступления, совершенные против албанского населения Косово — за братские могилы и преступления геноцида прошлого столетия. In some cases, certain Belgrade officials put pressure on independent United Nations institutions of justice to judge the leaders of political parties in Kosovo who were members of the international coalition against Milosevic's criminal regime, while there has never been a public apology for the monstrous crimes committed against the Albanian people of Kosovo — the mass graves, the genocide of the last century.
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях рекомендовал, чтобы японское правительство приняло юридическую ответственность за преступления сексуального рабства, принесло публичные извинения и выплатило жертвам компенсацию. The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences had recommended that the Japanese Government accept legal responsibility for the crime of sexual slavery, make a public apology and compensate the victims.
Не важно какие извинения он принёс мне, я не могу простить его. It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him.
Все публичные компании периодически выпускают отчеты о прибыли, которые являются финансовым документом и показывают результаты деятельности компании. All public companies periodically release an earnings report, which is essentially a financial statement outlining how the company has performed.
Он не принял мои извинения. He did not accept my apologies.
13.8. Вы согласны, что мы не будем выполнять публичные лимитные приказы в акциях, которые не выполняются мгновенно в преобладающих рыночных условиях. You agree that we will not make public Limit Orders in shares that are not immediately executed under prevailing market conditions.
Я надеюсь, что Вы примете мои искренние извинения за то, что я не пришел. I hope you will accept my sincere apologies for not having kept my appointment.
Робертс также подтвердил занятую лауреатами позицию и продолжающиеся публичные дебаты на тему ГМО историческим контекстом в плане сельскохозяйственных инноваций и тем простым фактом, что в «нашей диете нет почти ничего генно-модифицированного». He also helped ground both the laureates’ position and ongoing public debates about GMOs in the historical context of agricultural innovation and the simple reality that “there’s almost nothing in our diets that have not been genetically modified.”
Приносим извинения за возможные неудобства We apologise for any inconvenience
Polska Grupa Energetyczna (PGE) является главным внутренним инвестором, и она уже открыла публичные тендеры по двум проектам. Polska Grupa Energetyczna (PGE) is the main domestic investor and has opened up public contract awards for the two projects.
Приносим извинения за причиненные неудобства We apologise for any inconvenience this may have caused
Согласно конституции штата Северная Каролина, люди, не верящие в Бога, не имеют права занимать государственные и публичные должности. The North Carolina state constitution disqualifies those who do not believe in God from public office.
Я надеюсь, что Вы примете мои искренние извинения. I do hope you will accept my heartfelt apologies.
Люди не всегда готовы предоставлять публичные разрешения, поэтому запрашивайте такие разрешения только тогда, когда человек готов публиковать что-либо из вашего приложения, и не во время первоначального входа. People are sensitive about granting publish permissions, so you should only ask for publish permissions once a person is ready to post something from your app and not during the initial login.
Вы принимаете мои извинения? Will you accept my apology?
Публикации на Страницах Facebook или в публичных группах: Страницы Facebook и публичные группы — это общедоступные места. Posts on Facebook Pages or public groups: Facebook Pages and public groups are public spaces.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!