Примеры употребления "публичном доме" в русском с переводом "brothel"

<>
Переводы: все42 brothel26 whorehouse16
После прибытия в Сент-Килду, Австралия, члены вышеупомянутой группировки отобрали у нее паспорт и обратный билет и принудили ее работать в публичном доме. Her passport and ticket were taken from her on arrival in St. Kilda, Australia, by her traffickers and she was forced by them to work in a brothel.
Согласно Закону о детях (Закон № 33 от 1960 года), если один из родителей, попечитель или опекун ребенка " заставляет его или способствует " его пребыванию в публичном доме либо разрешает такое пребывание, это считается преступлением. The Children Act (Act 33 of 1960) makes it an offence for the parent, guardian or custodian of a child to “cause or conduce”, or to allow a child to reside in a brothel.
Мать, продающая свою дочь в публичный дом не может никого осуждать. A mother who sold her daughter to a brothel may not pass judgement on anybody.
Когда ей было 14, ее дед продал ее в публичный дом. When she was 14 years old, her grandfather sold her to a brothel.
Только в этом году городская администрация начала закрывать некоторые публичные дома за их связи с криминальными организациями. Only this year, the city administration has started to close down some brothels because of their ties to criminal organizations.
И о публичных домах, где детей заставляли принимать по 5-15 клиентов в день, а если они сопротивлялись, их истязали электрическим током. And of brothels where children are forced to receive five, 15 clients per day, and if they rebel, they are tortured with electricity.
Когда о жертвах торговли становится известно властям в результате проведения облав в публичных домах и других местах их занятости, жертвы часто боятся сообщать о своем положении. When trafficking victims come to the attention of authorities through raids on brothels and other places of employment, the victims are often afraid to reveal their situation.
Преступлением считаются все виды сексуальных услуг, независимо от того, оказываются ли они на улице, в публичных домах, массажных салонах, в виде эскортных или других аналогичных услуг. The offence comprises all forms of sexual services, whether they have been purchased on the street, in brothels, in massage parlours, from escort services or in other similar circumstances.
Специальному представителю известно, что суть этих церемоний состояла в освобождении от преследования 15 лиц, виновных в совершении вооруженных грабежей, и такого же числа содержателей публичных домов. The Special Representative is informed that these ceremonies were performed in order to grant waivers from prosecution for crimes previously committed to 15 armed robbers and a similar number of brothel owners.
Г-н Флинтерман отмечает, что, согласно докладу, в период проведения государственными органами обзора существующих правовых положений была отменена выдача новых лицензий на организацию публичных домов и домов свиданий. Mr. Flinterman noted that, according to the report, the granting of new licenses for the establishment of brothels and maisons de rendez-vous had been suspended while the State prepared a review of existing legal provisions.
Жертвами таких преступлений являются, главным образом, молодые женщины в возрасте от 18 до 25 лет, которые переправляются в Западную Европу, будучи соблазненными более высоким потенциальным заработком в западноевропейских публичных домах. The victims of those crimes were mostly young women aged between 18 and 25, who had been lured to Western Europe by the differential in potential earnings available through work in Western European brothels.
В Законе о детях (Закон № 33 от 1960 года) предусматривается, что родители, опекуны и попечители ребенка, " способствующие и потворствующие " помещению ребенка в публичный дом или дающие на это разрешение, совершают преступление. The Children Act (Act 33 of 1960) makes it an offence for the parent, guardian or custodian of a child to “cause or conduce”, or to allow a child to reside in a brothel.
Пострадавшие женщины обычно приглашаются через объявления о приеме на работу или брачные объявления и затем перевозятся в Западную Европу, где их продают в ночные клубы и публичные дома (как официальные, так и подпольные). The female victims are usually recruited through employment ads or marriage offers, and then transferred and sold to night clubs and brothels (both legal and illegal) in Western Europe.
Отменить наказания в отношении женщин и девочек, занимающихся проституцией, содействуя принятию законов, предусматривающих уголовное наказание клиентов, сутенеров, владельцев публичных домов и других торговцев людьми, которые способствуют повышению спроса, стимулирующего рост глобального рынка сексуальной эксплуатации. Decriminalize women and girls in prostitution, while promoting laws penalizing buyers, pimps, brothel owners, and other traffickers who contribute to the demand that fuels the global market for sexual exploitation.
Это предположительно связано с эффективными оперативно-розыскными мероприятиями полиции и Иммиграционной службы Новой Зеландии в середине 90-х годов, когда по обвинениям в содержании публичных домов и в обращении людей в рабство были осуждены несколько работодателей. This is believed to have resulted from high-profile operations involving the Police and the New Zealand Immigration Service during the mid-1990s, when a small number of employers were prosecuted on brothel-keeping and slavery charges.
В ноябре 2004 года специально для женщин, вовлеченных в занятие проституцией в публичных домах в двух районах (города Пусан и Инчхон), начал реализовываться пилотный проект, который во второй половине 2005 года был расширен еще на девять районов. A pilot project was initiated specifically for women involved in prostitution at brothels in two areas (Busan and Incheon Metropolitan City) in November 2004 and expanded to additional nine areas in the second half of 2005.
Специальный представитель отмечает, что в сентябре 1999 года власти провинции Прейвэнг организовали две отдельные церемонии " реинтеграции " для лиц, повинных в совершении вооруженных грабежей, и содержателей публичных домов, на которых присутствовали высокопоставленные представители правительства и член Национального собрания. The Special Representative notes that in September 1999, Prey Veng provincial authorities held two separate “reintegration” ceremonies for armed robbers and brothel owners, attended by senior government officials and a member of the National Assembly.
В соответствии со статьей 156 Уголовного кодекса уголовно наказуемыми являются действия лица, управляющего публичным домом, сдающего помещение или часть его и знающего при этом, что это данное помещение или какая-то его часть будут использоваться в качестве публичного дома. Section 156 of the Penal Code makes it an offence for a person to operate a brothel, lease or let any part of the premises with the knowledge that the premises or some part thereof is used as a brothel.
В соответствии со статьей 156 Уголовного кодекса уголовно наказуемыми являются действия лица, управляющего публичным домом, сдающего помещение или часть его и знающего при этом, что это данное помещение или какая-то его часть будут использоваться в качестве публичного дома. Section 156 of the Penal Code makes it an offence for a person to operate a brothel, lease or let any part of the premises with the knowledge that the premises or some part thereof is used as a brothel.
Г-жа Верцель (Бельгия) говорит, что, хотя в Бельгии проституция разрешена, в соответствии с законодательством Бельгии принуждение кого-либо к занятию проституцией, получение за счет проституции средств к существованию, содержание публичных домов и аренда комнат для целей проституции являются наказуемыми деяниями. Ms. Verzele (Belgium) said that, while prostitution was legal in Belgium, forcing somebody into prostitution, living off prostitution, maintaining a brothel and renting rooms for the purposes of prostitution were all punishable under Belgian law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!