Примеры употребления "brothels" в английском

<>
I could draw a map of brothels in Africa. Я мог бы нарисовать карту борделей Африки.
Only this year, the city administration has started to close down some brothels because of their ties to criminal organizations. Только в этом году городская администрация начала закрывать некоторые публичные дома за их связи с криминальными организациями.
Anti-trafficking efforts of UNMIBH have been enhanced since March 1999, by creating the so-called STOP programme — Special Trafficking Operations Project — in July 2001, which has since conducted over 400 operations against bars and brothels. Действия МООНБГ по борьбе с торговлей людьми были усилены с марта 1999 года посредством создания в июле 2001 года так называемой программы СТОП, Специального проекта по борьбе с торговлей людьми, в рамках которого с тех пор было проведено более 400 операций против баров и притонов.
When the government closed the brothels, we were forced to go on the street! Когда постановили закрыть все бордели, мы все оказались на улице!
And of brothels where children are forced to receive five, 15 clients per day, and if they rebel, they are tortured with electricity. И о публичных домах, где детей заставляли принимать по 5-15 клиентов в день, а если они сопротивлялись, их истязали электрическим током.
While welcoming that penalties have been introduced under the Criminal Code for enticing girls into prostitution and keeping brothels, the Committee reiterates its concern at the insufficient data on and awareness of the phenomenon of sexual exploitation of children in Armenia, and at the absence of a comprehensive and integrated approach to preventing and combating this phenomenon. Приветствуя введение наказания в соответствии с Уголовным кодексом за вовлечение девушек в занятие проституцией и за содержание притонов, Комитет вместе с тем вновь выражает озабоченность скудностью данных о явлении сексуальной эксплуатации детей в Армении и недостаточным вниманием к этой проблеме, а также отсутствием всестороннего комплексного подхода к предупреждению этого явления и борьбе с ним.
Perhaps you'll add that one to your harem before selling the cast-offs to the brothels? Возможно ты захочешь добавить еще одну в свой гарем, пока еще не начались продажи в бордели?
When trafficking victims come to the attention of authorities through raids on brothels and other places of employment, the victims are often afraid to reveal their situation. Когда о жертвах торговли становится известно властям в результате проведения облав в публичных домах и других местах их занятости, жертвы часто боятся сообщать о своем положении.
And here you see how their sacred landscape has been covered by brothels and hotels and casinos, and yet, still they pray. Здесь вы видите их священное место, усеянное борделями, отелями и казино, и всё же, они молятся до сих пор.
The female victims are usually recruited through employment ads or marriage offers, and then transferred and sold to night clubs and brothels (both legal and illegal) in Western Europe. Пострадавшие женщины обычно приглашаются через объявления о приеме на работу или брачные объявления и затем перевозятся в Западную Европу, где их продают в ночные клубы и публичные дома (как официальные, так и подпольные).
To conclude this meant people therefore did not use the bath-houses is as silly as concluding they also did not visit the adjoining brothels. Делать вывод, что по этой причине люди не пользовались общественными банями так же глупо, как и заключить, что они не посещали находившиеся поблизости бордели.
The offence comprises all forms of sexual services, whether they have been purchased on the street, in brothels, in massage parlours, from escort services or in other similar circumstances. Преступлением считаются все виды сексуальных услуг, независимо от того, оказываются ли они на улице, в публичных домах, массажных салонах, в виде эскортных или других аналогичных услуг.
But something to think about while you're drinking your wine down there, enjoying your brothels - half the boys you've seen training will die North of The Wall. Но задумайтесь о том, что пока вы там пьёте вино и развлекаетесь в борделях, половина мальчиков, которых вы видели сегодня на тренировке, умрёт за Стеной.
The victims of those crimes were mostly young women aged between 18 and 25, who had been lured to Western Europe by the differential in potential earnings available through work in Western European brothels. Жертвами таких преступлений являются, главным образом, молодые женщины в возрасте от 18 до 25 лет, которые переправляются в Западную Европу, будучи соблазненными более высоким потенциальным заработком в западноевропейских публичных домах.
The second issue is that of a specific apology to the “comfort women” – from many countries, including my own, but especially South Korea – who were sexually enslaved in army brothels. Вторая проблема заключается в конкретных извинениях за «женщин для утех» ? которые были представительницами многих стран, в том числе и моей, но в особенности уроженками Южной Кореи – которые находились в сексуальном рабстве в армейских борделях.
A pilot project was initiated specifically for women involved in prostitution at brothels in two areas (Busan and Incheon Metropolitan City) in November 2004 and expanded to additional nine areas in the second half of 2005. В ноябре 2004 года специально для женщин, вовлеченных в занятие проституцией в публичных домах в двух районах (города Пусан и Инчхон), начал реализовываться пилотный проект, который во второй половине 2005 года был расширен еще на девять районов.
In Guatemala City and Escuintla, the street children are in as much danger of being prostituted as the children who are in bars and brothels or in closed private houses. В Гватемале и Эскуинтле бездомные дети в такой же степени подвергаются опасности быть вовлеченными в проституцию, что и дети, работающие в барах и борделях или закрытых частных домах.
Mr. Flinterman noted that, according to the report, the granting of new licenses for the establishment of brothels and maisons de rendez-vous had been suspended while the State prepared a review of existing legal provisions. Г-н Флинтерман отмечает, что, согласно докладу, в период проведения государственными органами обзора существующих правовых положений была отменена выдача новых лицензий на организацию публичных домов и домов свиданий.
There is no doubt that many prostitutes plied their trade in the bath-houses of Medieval cities and the “stewes” of Medieval London and other cities stood close to the most notorious districts for brothels and whores. Нет сомнения, что многие проститутки предлагали свои услуги в средневековых общественных купальнях, а «тушенки» Лондона и других городов находились недалеко от наиболее известных своими борделями и шлюхами районов.
A reason for declaring the Foreign Nationals (Employment) Act inapplicable is the fact that, although the lifting of the ban on brothels has legalised prostitution, the nature of the profession means that the Centre for Work and Income (CWI) cannot actively mediate in finding employment. Причина для объявления Закона, касающегося (занятости) иностранных граждан, неприменимым связана с тем, что, хотя в результате снятия запрета на публичные дома проституция и была легализована, сам характер данной профессии подразумевает, что Центр по вопросам труда и доходов (ЦТД) не может активно вмешиваться в процесс поиска рабочих мест в этой области.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!