Примеры употребления "публиковались" в русском

<>
Многие из них никогда не публиковались ранее, в основном я интерпретировал разные цитаты. And it's - a lot of them are never - have never been published before, and basically, I've interpreted the different quotes.
Протоколы больше не публиковались в реальном времени, и в них отсутствовали некоторые важнейшие подробности (например, Бо утверждал, что представители партии угрожали казнить его жену и осудить его сына, если он не будет сотрудничать). Transcripts were not released in real time on subsequent days, and they omitted some crucial details (for example, Bo claimed that the Party’s representatives threatened to execute his wife and prosecute his son if he refused to cooperate).
В течение всего года публиковались методические пособия, предназначенные для преподавания прав человека в педагогических университетах. Methodological materials for human rights education in pedagogical universities were published throughout the year.
Чтобы моментальные статьи публиковались автоматически, настройте в системе управления материалами создание ленты RSS, содержащей все материалы каждой статьи в ее разметке. To enable automated publishing of your Instant Articles, configure your content management system to generate an RSS feed which contains the full content of each article in Instant Articles markup.
Публиковались научные статьи, говорящие, что это просто дрожание век глаз которое все объясняет, или обычное человеческое стремление видеть узоры там, где их нет. Scientific papers were published saying it was twitching eyelids that explained it, or, you know, a human being's tendency to see patterns where there are none.
Обзорные статьи Генерального секретаря и старших должностных лиц широко и с бoльшим упреждением публиковались благодаря энергичным усилиям Департамента и информационных центров Организации Объединенных Наций. More proactively, opinion and editorial articles by the Secretary-General and senior officials were widely published as a result of vigorous efforts by the Department and United Nations information centres.
7 сентября 2005 года Генеральный совет города Цюриха решительно отклонил предложение о том, чтобы говорящие на иностранном языке учащиеся сдавали вступительный экзамен при поступлении в обычный класс, чтобы статус, регламентирующий их пребывание в Швейцарии, был подтвержден при их зачислении в школу и чтобы эти данные публиковались. On 7 September 2005, the District Council (parliament) of the City of Zurich rejected a call for it to be obligatory for foreign-tongue children to pass an admission test for entry to an ordinary class, for their residency status to be recorded on their admission to school and for that information to be published.
Когда показатели публиковались на страновом уровне, они нередко представляли общие значения в тоннах и кубических метрах, которые не помогали лицам, принимающим решение, или широкой общественности понять причины и последствия изменений экологических условий, увязать их с экономическими и социальными явлениями, оценить экономичность осуществления политики или провести сопоставление с другими странами. When indicators were published at the country level, they frequently represented bulky figures in tons and cubic metres that did not help decision makers or the general public to understand the causes and effects of environmental conditions, to link these with economic and social developments, to assess the cost-effectiveness of policy implementation or to make comparisons with other countries.
Когда показатели публиковались на страновом уровне, они нередко представляли собой общие значения в тоннах и кубических метрах, которые не помогали директивным органам или широкой общественности понять причины и последствия изменений экологических условий, увязать их с экономическими и социальными явлениями, оценить затратоэффективность осуществления политики или провести сопоставления с другими странами. When indicators were published at the country level, they frequently represented bulky figures in tons and cubic metres that did not help decision makers or the general public to understand the causes and effects of environmental conditions, to link these with economic and social developments, to assess the cost-effectiveness of policy implementation or to make comparisons with other countries.
В отчетах публикуются следующие данные: The following data are published in reports:
200 миллионов сообщений публикуется каждый день в Twitter. There are 200 million Tweets being posted every day.
Основная статистика сегодня публикуется в США. The key macro releases will come out of the US today.
Публикуется ряд журналов, посвященных вопросам культуры. A number of culture magazines are published.
Публикуются ли моментальные статьи на моей Странице автоматически? Are Instant Articles automatically posted on my Page?
Результаты будут публиковаться завтра в промежутке 0200 – 0600am. The results will be released between 0200 – 0600am tomorrow.
Некоторые игры не публикуются корпорацией Microsoft. Some games are not published by Microsoft.
Второй способ — новость публикуется от имени пользователя через API. In the second case, apps can post on behalf of the user by API.
Но то, что мясник из Бей Харбор брал образцы крови, никогда не публиковалось. But the fact that the Bay Harbor Butcher kept blood slides was never released to the public.
Записи DMARC TXT публикуются в DNS. You publish DMARC TXT records in DNS.
Первый способ — новость публикуется от имени приложения через API. In the first case, apps can post as the app by API.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!