Примеры употребления "публикациям" в русском с переводом "publication"

<>
рассматривает результаты обзора публикаций, выпущенных в прошлом году, а также любого углубленного изучения читательских мнений по отдельным публикациям. Review the results of the survey of publications issued during the previous year, as well as any in-depth readership survey of selected publications.
К специальным публикациям относятся, в основном, доклады и материалы конференций, рабочих совещаний и других мероприятий, проводимых под эгидой УВКПЧ. Ad hoc publications consist mainly of reports and proceedings of conferences, workshops and other events held under the auspices of OHCHR.
Кувейтская организация по развитию науки также играет важную роль в этой области, особенно благодаря публикациям научных трудов и периодических изданий. The Kuwait Enterprise for Scientific Advances also plays a significant role in this field, especially with publication of scientific works and periodicals.
В дополнение к публикациям Издательства УООН другие издатели в течение года опубликовали еще 21 книгу, подготовленную на основе исследовательских проектов УООН. In addition to UNU Press publications, other publishers published another 21 books stemming from UNU research projects during the year.
В вопросниках по публикациям, даже если они и отражают негативные мнения относительно содержания, не акцентируется внимание на причинах или на расхождениях во мнениях. Questionnaires about publications, even if they record negative views regarding content, do not amplify on causality or differences in opinion.
К другим недавно вышедшим в свет дескриптивным и методологическим публикациям относятся: " Monetary and banking statistics: handbook for the compilation of flow statistics " (December 1999); Other recent descriptive or methodological publications of the ECB are: “Monetary and banking statistics: handbook for the compilation of flow statistics” (December 1999)
Главное внимание в рамках новой программы будет уделяться публикациям по пяти основным категориям: фактологические бюллетени; справочные материалы; учебно-просветительские материалы; специальные выпуски и информационно-пропагандистские материалы. The new programme would focus on publications in five core categories, namely: fact sheets; reference materials; training and education materials; special issue papers; and promotional materials.
Особое внимание было уделено имеющимся публикациям об исследованиях продуктов присоединения канцерогенов с протеинами крови и выделении специфичных для табака канцерогенов в моче некурящих людей, подвергающихся ETS. Particular attention was paid to the available publications dealing with the investigation of carcinogen-adducts with blood proteins and the excretion of tobacco specific carcinogens in the urine of non-smokers exposed to ETS.
к другим публикациям Австралийского института относятся 12 полных докладов и 24 сообщения серии " Trends and issues in crime and criminal justice " (Тенденции и проблемы в области преступности и уголовного правосудия). Other publications released by the Australian Institute included 12 major reports and 24 papers in its series “Trends and issues in crime and criminal justice”.
Рабочая группа, возможно, пожелает предложить правительствам и речным комиссиям провести обмен мнениями по этим публикациям, а также обсудить меры, направленные на устранение узких мест и заполнение недостающих звеньев, перечисленных в " Синей книге ". The Working Party may wish to invite Governments and River Commissions to share their views on these publications, as well as discuss measures aimed at the elimination of bottlenecks and the completion of missing links identified in the “Blue Book”.
МФЗПЧ/БЦПЧ/БОПЧ сообщают, что для издания книг и публикаций необходимы предварительные разрешения от Управления по изданиям и публикациям министерства информации и что нескольким бахрейнским авторам было отказано в праве на издание своих книг67. FIDH/BCHR/BHRS reported that books and publications require pre-licensing from the Directorate of Printing and Publication, Ministry of Information and that several Bahraini authors have been denied the right to publish their books.
С 1 января 2003 года СБА вместе с Департаментом по кинематографии и публикациям и Сингапурской комиссией по кинематографии объединились в Управление развития средств массовой информации (УРСМИ), занимающееся вопросами создания и развития индустрии массовой информации. Since 1 January 2003, SBA, along with the Films and Publications Department, and the Singapore Film Commission, have merged to form the Media Development Authority (MDA) to focus on and develop the media industry.
Основное внимание в новой программе публикаций будет уделено таким базовым публикациям, как фактологические бюллетени, основные документы, материалы по вопросам профессиональной подготовки и обучения, тематические документы и пропагандистские материалы повышенного качества с переводом на различные языки. The new publications programme will focus on basic publications such as fact sheets, key documents, training and education materials, issue papers and promotional materials with improved quality and multi-language availability.
Этот веб-сайт будет не только содержать общую подборку данных, но и обеспечивать доступ к базам данных по торговле товарами организаций — членов Целевой группы и к имеющимся методологическим публикациям, содержащим применимые концепции, определения и классификации. The website will not only host the Common Data Set, but also serve as an entry portal to Task Force member organizations'merchandise trade databases and to existing methodological publications containing applicable concepts, definitions and classifications.
подтверждает важное значение обследований читательского интереса к публикациям ЮНКТАД, принимает к сведению доклады, регулярно представляемые секретариатом в связи с рассмотрением программы работы, и подчеркивает важное значение увеличения процента респондентов при проведении обследований, в частности среди государств-членов; Reiterates the importance of readership surveys of UNCTAD publications, takes note of the reports submitted regularly by the secretariat in connection with the consideration of the work programme, and emphasizes the importance of enhancing the response rate, in particular from member States;
Веб-сайт на шести официальных языках Организации Объединенных Наций предоставляет доступ к полным текстам документов ЮНСИТРАЛ и другим материалам, относящимся к деятельности ЮНСИТРАЛ: публикациям, сведениям о статусе договоров, пресс-релизам, сообщениям о недавних событиях и других новостях. The website, available in the six official languages of the United Nations, provides access to full-text UNCITRAL documentation and other materials relating to the work of UNCITRAL, such as publications, treaty status information, press releases, latest events, and news.
Деятельность ЮНИДИР осуществляется преданным своему делу, но немногочисленным штатом сотрудников, который включает Директора, заместителя Директора, помощника по административным вопросам, специального секретаря по публикациям, администратора компьютерных систем, руководителя программ научных исследований, редакторов журнала, докладов или книг и научных сотрудников. The work of UNIDIR is carried out with a dedicated but small staff: a director, a deputy director, an administrative assistant, a specialized secretary for publications, a computer systems manager, a research programmes manager, editors for the journal and for reports or books, and project researchers.
Деятельность ЮНИДИР осуществляется преданным своему делу, но немногочисленным штатом сотрудников, который включает Директора, заместителя Директора, помощника по административным вопросам, специального секретаря по публикациям, администратора компьютерных систем, руководителя программ научных исследований, редакторов журнала, докладов и книг и научных сотрудников. The work of UNIDIR is carried out with a dedicated but small staff: a director, a deputy director, an administrative assistant, a specialized secretary for publications, a computer systems manager, a research programmes manager, editors for the journal and for reports or books, and project researchers.
В Законе содержатся положения по усилению гарантий равенства в области трудоустройства (раздел 8), расширению доступа к предоставляемым государством товарам, услугам (раздел 5) и объектам (раздел 4), а также к средствам связи, включая Интернет (раздел 6), и публикациям (раздел 7). The Act includes provisions to increase equal access in employment (section 8), access to government goods, services (section 5) and facilities (section 4) as well as to modes of communication including the Internet (section 6) and publications (section 7).
Первый этап распространения информации показал, что частный и государственный сектора в странах с переходной экономикой проявляют интерес главным образом к публикациям и документам, касающимся политики и тенденций в области торговли, упрощения процедур торговли, инвестиций, малых и средних предприятий, производства лесоматериалов и продукции лесной промышленности. The first phase of information distribution showed that private and public sectors in countries in transition were mainly interested in publications and documents that dealt with trade policy and trends, trade facilitation, investment, small- and medium-sized enterprises, the timber sector and forestry products.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!