Примеры употребления "психической" в русском с переводом "mental"

<>
Навязчивая и патологическая ложь - это душевное расстройство, вызванное психической травмой. Compulsive and pathological lying is a mental disorder caused by psychological trauma.
ограниченные возможности для получения надлежащей доступной психической и иной медицинской помощи; limited access to appropriate and affordable mental and physical health care;
Ну, если мы объединим усилия, то сможем справиться с маленькой психической головоломкой. Well, if we are all together then we could manage a little mental puzzler.
Вот тут показан процент населения, страдавшего от какой-либо психической болезни в прошлом году. This is the percent of the population with any mental illness in the preceding year.
Они жалки, невменяемы и зачастую борются с психической неустойчивостью на протяжении большей части своей жизни. They are pathetic, deranged, and often have struggled with mental instability for much of their lives.
Экономическая самостоятельность способствует расширению возможностей для получения образования и квалифицированной психической и иной медицинской помощи. Economic self-sufficiency improves access to educational opportunities and quality mental and physical health care.
Статья 46 гарантирует уважение физической, моральной и психической неприкосновенности лиц и обеспечивает реабилитацию жертв пыток, страдающих от осложнений. Article 46 guaranteed respect for the physical, moral and mental integrity of persons, and provided rehabilitation for torture victims suffering from sequelae.
Люди, которые регулярно повышают эти 4 вида жизнеустойчивости - физической, психической, эмоциональной и социальной - живут на 10 лет дольше, чем все другие. It turns out that people who regularly boost these four types of resilience - physical, mental, emotional and social - live 10 years longer than everyone else.
Для обеспечения физической безопасности и психической неприкосновенности мужчин и женщин в отношении такого насилия требуется совместное применение положений национальных законодательных актов и международного права. The combined application of national and international laws is needed to guarantee the physical security and mental integrity of men and women against such violence.
Согласно данным неправительственных и гуманитарных организаций, большое количество северокорейских детей показывают симптомы нарушения психической деятельности в связи с негативными последствиями хронического недостатка жизненно важных витаминов. According to non-government groups and other humanitarian workers, many North Korean children are showing signs of mental impairment as the lack of essential vitamins takes its toll.
В Австралии, ежегодно приблизительно каждый пятый взрослый оказывается подвержен какой-либо диагностируемой психической проблеме со здоровьем, однако многие из этих людей не получают профессиональной помощи. In Australia, roughly one in five adults is affected by a diagnosable mental-health problem each year, but many of these people receive no professional help.
Закон 1973 года о пособиях по уходу (Джерси) предусматривает ежемесячные выплаты наличными для лиц, степень инвалидности которых, физической или психической, требует постоянного ухода за ними. The Attendance Allowances (Jersey) Law 1973 provides for a monthly cash payment to be made in respect of persons who are so severely disabled, physically or mentally, that they need constant attention.
Плакаты должны содержать информацию о том, что представляет собой насилие в семье и является ли составляющая его сущность физическим насилием, психической жестокостью или насильственными действиями сексуального характера. These are to contain information as to what constitutes domestic violence, whether what is involved is physical violence, mental cruelty or sexual abuse.
Помимо прочего, планируется создать профессиональную группу экспертов, специализирующихся на лечении юных правонарушителей, которые совершили акты психической жестокости, физического насилия или насильственных действий сексуального характера в отношении других детей. Amongst other things, it is planned to establish a professional team of experts specialising in the treatment of young offenders who have committed acts of mental cruelty, physical violence or sexual abused against other children.
Создание системы услуг и помещений, которые обеспечивают безопасность, лечение и уважение личного достоинства больных, а также удовлетворение потребностей пожилых людей, страдающих от психической болезни или инвалидности, обусловленной психическим расстройством. Establish services and facilities that provide safety and treatment and that promote personal dignity to meet the needs of older persons suffering from mental disease or disability due to mental disease.
Вместо того чтобы соблюдать строгие стандарты, он отклонил возражения, основанные на подкрепленных фактами заявлениях о расовых и классовых предрассудках, неадекватном юридическом представительстве, отсутствии уведомления консула, а также психической недееспособности обвиняемого. Far from upholding rigorous standards, it has rejected challenges based on well-founded claims of racial and class bias, inadequate legal representation, lack of consular notification, and defendants" mental incapacity.
активизировать свои усилия, направленные на укрепление здоровья подростков, включая психической здоровье, проводимые им меры, в частности, в отношении репродуктивного здоровья, наркомании и медико-санитарного просвещения в школах при обеспечении полного участия подростков; Increase its efforts to promote adolescent health, including mental health, policies, particularly with respect to reproductive health, substance abuse and health education in schools, ensuring the full participation of adolescents;
Специальный докладчик подчеркнула, что незаконные мигранты в большей степени подвержены чрезмерной эксплуатации со стороны работодателей, рабскому труду или труду в условиях, угрожающих их здоровью, физической или психической безопасности и другим нарушениям их прав. Illegal migrants are more likely to face unfair exploitation, slave labour, working conditions that endanger their health, safety and mental well-being, and other violations of their rights; they find it hard to report such abuses for fear of being deported.
Продленный отпуск продолжительностью до 58 календарных дней предоставляется трудящимся определенных категорий, чья деятельность сопряжена с более высокой нервной, эмоциональной или психической нагрузкой и профессиональным риском, а также лицам, работающим в особых производственных условиях. Extended holidays of up to 58 calendar days are provided for employees of certain categories whose work entails higher nervous, emotional or mental strain and professional risk, as well as the employees working under specific working conditions.
это относится и к лишению свободы лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, в период их медицинского освидетельствования, осуществления наблюдения и установления диагноза в отношении их предполагаемой психической болезни, которая может повлиять на их уголовную подсудность; The same applies to the deprivation of liberty of suspected criminals pending medical check-up, observation and diagnosis of their presumed mental illness, which may have an impact on their criminal accountability;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!