Примеры употребления "психической" в русском

<>
Переводы: все972 mental931 psychic21 psychical3 другие переводы17
Навязчивая и патологическая ложь - это душевное расстройство, вызванное психической травмой. Compulsive and pathological lying is a mental disorder caused by psychological trauma.
Тульпе необходима целая тонна психической энергии для материализации. Tulpas require aa ton of psychic energy to juice up.
В случае смерти либо физической или психической недееспособности неработающей матери в течение 120 дней после родов отец ребенка имеет право на отпуск по причине отцовства, а также право на минимальный отпуск продолжительностью 30 дней. The death or physical or psychical incapacity of the non-working mother during the 120 days period following the confinement entitles the father to enjoy the paternity leave as well as the right to the minimum leave period of 30 days.
ограниченные возможности для получения надлежащей доступной психической и иной медицинской помощи; limited access to appropriate and affordable mental and physical health care;
Как получилось, что Мастер завладел контролем над вашей психической энергией? How did the Master gain so much control over your psychic power?
Ну, если мы объединим усилия, то сможем справиться с маленькой психической головоломкой. Well, if we are all together then we could manage a little mental puzzler.
Потому что он нуждался в большем количестве психической энергии для активации. It requires a massive force of psychic energy to activate it.
Вот тут показан процент населения, страдавшего от какой-либо психической болезни в прошлом году. This is the percent of the population with any mental illness in the preceding year.
Если я могу настроить преобразованный сигнала на частоту психической энергии, кормящей его, вероятно, я смогу управлять Малусом. Well, if I can lock the signal conversion unit onto the frequency of the psychic energy feeding it, I might be able to direct the Malus.
Они жалки, невменяемы и зачастую борются с психической неустойчивостью на протяжении большей части своей жизни. They are pathetic, deranged, and often have struggled with mental instability for much of their lives.
Каждый раз, когда это случается, происходит фантастический выброс психической энергии, достаточный, чтобы разрушить нервные пути любого, кто обладает телепатическими способностями. So every time it happens, there's a fantastic blast of psychic energy, enough to smash open the neural pathways of anyone with telepathic abilities.
Экономическая самостоятельность способствует расширению возможностей для получения образования и квалифицированной психической и иной медицинской помощи. Economic self-sufficiency improves access to educational opportunities and quality mental and physical health care.
Этим я хочу сказать, что люди, которых я встречал и с которыми беседовал, обратились к питью крови или вытягиванию психической энергии не просто потому, что начитались романов Энн Райс. By this I mean to say that the people I met with and interviewed hadn’t turned to drinking blood or taking psychic energy simply because they had read too many Anne Rice novels.
Статья 46 гарантирует уважение физической, моральной и психической неприкосновенности лиц и обеспечивает реабилитацию жертв пыток, страдающих от осложнений. Article 46 guaranteed respect for the physical, moral and mental integrity of persons, and provided rehabilitation for torture victims suffering from sequelae.
Таковы лишь некоторые из культурных маркеров, используемых реальными вампирами для того, чтобы выразить общую для них (и, по их словам, биологическую) сущность — чтобы чувствовать себя здоровыми, они нуждаются в крови (человека или животного) или психической энергии доноров. These are just some of the cultural markers real vampires adopt to express a shared (and, according to them, biological) essence – they need blood (human or animal) or psychic energy from donors in order to feel healthy.
Люди, которые регулярно повышают эти 4 вида жизнеустойчивости - физической, психической, эмоциональной и социальной - живут на 10 лет дольше, чем все другие. It turns out that people who regularly boost these four types of resilience - physical, mental, emotional and social - live 10 years longer than everyone else.
Для обеспечения физической безопасности и психической неприкосновенности мужчин и женщин в отношении такого насилия требуется совместное применение положений национальных законодательных актов и международного права. The combined application of national and international laws is needed to guarantee the physical security and mental integrity of men and women against such violence.
Согласно данным неправительственных и гуманитарных организаций, большое количество северокорейских детей показывают симптомы нарушения психической деятельности в связи с негативными последствиями хронического недостатка жизненно важных витаминов. According to non-government groups and other humanitarian workers, many North Korean children are showing signs of mental impairment as the lack of essential vitamins takes its toll.
В Австралии, ежегодно приблизительно каждый пятый взрослый оказывается подвержен какой-либо диагностируемой психической проблеме со здоровьем, однако многие из этих людей не получают профессиональной помощи. In Australia, roughly one in five adults is affected by a diagnosable mental-health problem each year, but many of these people receive no professional help.
Закон 1973 года о пособиях по уходу (Джерси) предусматривает ежемесячные выплаты наличными для лиц, степень инвалидности которых, физической или психической, требует постоянного ухода за ними. The Attendance Allowances (Jersey) Law 1973 provides for a monthly cash payment to be made in respect of persons who are so severely disabled, physically or mentally, that they need constant attention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!