Примеры употребления "прямых иностранных инвестиций" в русском с переводом "direct foreign investment"

<>
Переводы: все29 direct foreign investment15 другие переводы14
Экономические успехи Грузии во многом зависели от прямых иностранных инвестиций, желание делать которые сегодня практически иссякло. Georgia’s economic success has been largely dependent on direct foreign investment, for which there is hardly any appetite today.
Хотя причин ожирения много, важнейшими факторами стали рост объёмов прямых иностранных инвестиций в пищевую промышленность после 1993 года и резкое увеличение количества рекламы. While there are many causes, post-NAFTA direct foreign investment in the processed food industry and a surge in advertising are important contributors.
И, наконец, позвольте мне напомнить о ряде проблем, которые мы рассматриваем из года в год: отсутствие прямых иностранных инвестиций, нестабильность рынков сырья и ужасающее бремя внешней задолженности. Finally, allow me to recall a number of problems that return every year: the lack of direct foreign investment, the instability of commodity markets and the terrible debt burden.
Такие усилия необходимы, в частности, в следующих сферах: увеличение официальной помощи в целях развития (ОПР), разрешение непростой проблемы внешнего долга, либерализация торговли и увеличение объема прямых иностранных инвестиций. Such efforts are necessary, in terms of increasing official development assistance (ODA), resolving the thorny problem of the external debt, liberalizing trade and increasing direct foreign investment.
Этот новаторский подход, естественно, позволил бы активизировать меры по снижению задолженности, шаги по увеличению потока прямых иностранных инвестиций в Африку и открытие рынков развитых стран для африканских товаров. This innovative approach would naturally bolster debt-reduction measures, steps to enhance the flow of direct foreign investment into Africa, and the opening of the markets of developed countries to African products.
Продолжение процесса приватизации и дальнейшее преобразование судебной системы имеют исключительно важное значение для создания более благоприятных условий для предпринимательской деятельности, что, в свою очередь, позволит открыть страну для прямых иностранных инвестиций. The continuation of the privatization process and further reforms of the judicial system are of utmost importance for creating a more secure business environment in order to open the country to direct foreign investments.
Участники Встречи на высшем уровне обратились к странам-кредиторам и многосторонним финансовым учреждениям с призывом пойти на существенное облегчение бремени задолженности, включая списание долга всех НРС и увеличение потока капиталов, в частности ОПР и прямых иностранных инвестиций. The Summit participants had called on the creditor countries and multilateral financial institutions to provide real debt relief, including debt cancellation in favour of all least developed countries, complemented by increased capital flows, particularly official development assistance (ODA) and direct foreign investment.
Требуется также разработать и осуществить специальные меры по искоренению бедности, в том числе путем реализации инициатив, направленных на сокращение внешней задолженности, улучшение доступа на рынки, увеличение объемов официальной помощи на цели развития, наращивание прямых иностранных инвестиций, передачу технологий. In addition, it is necessary to prepare and implement special measures to eradicate poverty, including initiatives aimed at reducing foreign debt, improving market access and increasing the amount of official assistance for development purposes, increasing direct foreign investment and the transfer of technology.
Ускорение процесса глобализации, тяжкое бремя внешней задолженности, продолжающееся сокращение объема официальной помощи в целях развития, низкий уровень потока финансовых капиталов и отсутствие прямых иностранных инвестиций, снижение цен на экспортные товары и ограниченный доступ к мировым рынкам в целом значительно ослабляют потенциал африканских стран. The acceleration of globalization, the heavy burden of external debt, the continuing decline in official development assistance, the weakness of financial cash flow, the lack of direct foreign investments, the falling prices of export goods and limited access to world markets have all considerably reduced the capacities of African countries.
Этой цели можно добиться путем глобализации процесса развития, для чего необходимо расширить ОПР, увеличить объем прямых иностранных инвестиций и облегчить доступ на мировые рынки, а кроме того, необходимо провести реформу системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оперативная деятельность в целях развития стала центральным элементом ее деятельности. That objective could be achieved through the globalization of development, which required increased official development assistance and direct foreign investment and easier access to world markets, as well as reform of the United Nations system which would put operational activities for development at the centre of its activities.
По сути, принятые в Брюсселе Декларация и Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов призывают к увеличению притока иностранного капитала в эти страны, в том числе официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций, к расширению мер по снижению задолженности, расширению преференциального доступа к рынкам и увеличению масштабов технической помощи. In essence, the Brussels Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 call for an increase in foreign capital inflows, including Official Development Assistance; direct foreign investment; an expansion of debt relief; greater preferential market access and increased technical assistance.
Однако нельзя и думать о возможности экономического восстановления в этой стране без прямых иностранных инвестиций, особенно в основном нефтяном секторе, без компонента наличности для этого сектора, без деятельности по предоставлению услуг, без какой-либо реальной отмены ограничений на воздушные перевозки, без финансовых ресурсов, достаточных для того, чтобы Ирак смог выплатить свои задолженности в различные международные организации, и этот перечень можно было бы продолжить. But how can one possibly even think of economic recovery in the country without direct foreign investment, particularly in the key oil sector, without a cash component for that same sector, without service activities, without any real lifting of the restrictions on air transport, without financial resources — enough for Iraq to pay its arrears to the various international organizations — and the list goes on.
частное финансирование: национальные банки развития и сельхозкредитования; прямые иностранные инвестиции (ПИИ). private funding: national development and agricultural credit banks; funds from direct foreign investment (DFI).
Финансирование развития по-прежнему осуществляется главным образом за счет источников на национальном уровне, в результате чего здесь важно проводить правильную экономическую политику и поощрять сбережения и инвестиции, которые, в свою очередь, привлекут прямые иностранные инвестиции и вызовут приток квалифицированных кадров. Financing for development was still mainly sourced at the domestic level, where it was consequently important to pursue the right economic policies and stimulate the saving and investment that would in turn attract direct foreign investment and skills transfer.
С другой стороны, важно, чтобы все страны выполняли взятые ими на крупных конференциях обязательства по вопросам развития, увеличили социальную помощь в целях развития, приняли меры по облегчению бремени задолженности, расширили доступ на рынки для товаров из наименее развитых стран и содействовали прямым иностранным инвестициям в экономику этих стран. All countries should also fulfil the commitments made at the major conferences on development by increasing official development assistance, adopting external debt relief measures, improving market access for the products of the least developed countries and promoting direct foreign investment in those countries'economies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!