Примеры употребления "прямыми" в русском

<>
Люди склонны конструировать большое, плоское, с прямыми углами, жёсткое, металлическое. Human technologies have tended to be large, flat, with right angles, stiff, made of metal.
Впервые за семь десятилетий повсеместное массовое изъятие вкладов из банков стало источником страха, в то время как теневая банковская система - брокеры, небанковские заимодатели, структурные инвестиционные компании и посредники, хедж-фонды, инвестиционные фонды денежного рынка и фирмы, занимающиеся прямыми инвестициями - находится под угрозой массового изъятия средств по краткосрочным обязательствам. A generalized run on the banking system has been a source of fear for the first time in seven decades, while the shadow banking system - broker-dealers, non-bank mortgage lenders, structured investment vehicles and conduits, hedge funds, money market funds, and private equity firms - are at risk of a run on their short-term liabilities.
В порядке облегчения идентификации топовых фигур со всех сторон в горизонтальной плоскости в качестве объектов прямоугольной (цилиндрической) или треугольной (конической) формы эти топовые фигуры должны состоять из двух прямоугольных или треугольных пластин, скрепленных под прямыми углами друг к другу. In order to facilitate the identification of the topmarks from all horizontal directions as rectangular (cylindrical) or triangular (conical) objects, these topmarks will consist of two rectangular or triangular plates attached at right angles to one another.
Правила по анти-демпингу, аналогичным образом, являются прямыми протекционистскими намерениями. The rules on anti-dumping are similarly explicitly protectionist in intent.
В этом контексте, было бы разумно, сохранить разграничение между портфелем и прямыми иностранными инвестициями. In this context, it would be prudent to maintain the distinction between portfolio and FDI.
Контакты 3-го уровня. Это люди, которые являются прямыми контактами ваших контактов 2-го уровня. 3rd-degree - People who are connected to your 2nd-degree connections.
Оба центральных банка руководствуются своими мандатами, а не прямыми или косвенными целевыми уровнями валютных курсов. Both central banks are guided by their mandates, not by an implicit or explicit exchange-rate objective.
Контакты 2-го уровня. Это люди, которые являются прямыми контактами ваших контактов 1-го уровня. 2nd-degree - People who are connected to your 1st-degree connections.
Были затронуты даже финансовые услуги, такие как консультативные услуги инвестиционного банкинга, традиционно определяющиеся прямыми и непосредственными деловыми отношениями с клиентами. Even financial services traditionally characterized by face-to-face dealings with clients, such as investment banking advisory services, have been affected.
Однако в случаях споров в связи с прямыми иностранными инвестициями, которые обычно разрешаются арбитражными или местными судами, к дипломатическим средствам защиты заявители прибегают в последнюю очередь. However, diplomatic remedies were the last resort of claimants in cases involving the former, which were normally settled through arbitration or through local courts.
Две или более кровных сестер: они получают две трети в случае отсутствия сестер, являющихся прямыми наследниками по нисходящей линии, внуков от сына, кровных братьев, отца или деда. Two or more consanguine sisters: They have two thirds where there are no sisters who are bodily heirs, no grandchildren by a son, no consanguine brothers of theirs and no father or grandfather.
Если посмотреть в пропасть между их обещаниями – прямыми и косвенными – и реальным жизненным опытом многих людей, тогда нынешняя атака на свободную, открытую торговлю никому не покажется неожиданной. When one considers the gulf between their promises – explicit and otherwise – and the actual experience of many workers, the current backlash against trade openness should be no surprise.
По вопросу о трансграничных СиП она заявила, что их положительное воздействие не меньше, чем влияние, оказываемое прямыми иностранными инвестициями в новые проекты, с точки зрения создания новых рабочих мест, качества занятости и передачи технологии. On the issue of cross-border M & As, she said that these did not yield fewer benefits than greenfield FDI in terms of creation of new jobs, quality of employment and transfer of technology.
В рассматриваемый период палестинцы, в том числе дети, погибали в результате израильских военных операций (включая минометные и артиллерийские обстрелы и удары с воздуха), обысков и арестов, тайных операций, пограничных инцидентов и преднамеренных убийств, оказавшись прямыми мишенями для нападения либо случайными свидетелями, гибель которых цинично называют «сопутствующим ущербом». During the period under review, Palestinians, including children, have been killed during Israeli military operations (which included shelling, artillery fire and air strikes), search and arrest operations, undercover operations, border incidents, and targeted killings, either as targets or as innocent bystanders who have been cynically described as “collateral damage”.
Кроме того, Комиссия ограничит рассмотрение этих четырех типов актов и с формальной позиции, занимаясь только прямыми заявлениями, а не подразумеваемой или молчаливой реакцией, и, таким образом, оставляя без внимания односторонние акты, которые могут иметь правовые последствия вне зависимости от намерений государств, от которых они исходят, в том числе такое поведение государств, как молчание и молчаливое согласие. Moreover, it would limit consideration of those four acts from a formal standpoint as well, dealing only with explicit declarations and not with implicit or tacit manifestations, hence leaving aside unilateral acts that might produce legal effects independently of the intention of the States from which they emanated, including such State conduct as silence and acquiescence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!