Примеры употребления "прямым доказательством" в русском

<>
В случаях, когда адресат указал электронный адрес, а сообщение было направлено по другому адресу, предусмотренное в Конвенции правило по своим результатам не отличается от пункта 2 (а) (ii) статьи 15 Типового закона, согласно которому в таких случаях требуется, чтобы адресат извлек сообщение (что в большинстве случаев послужит прямым доказательством того, что адресату стало известно об отправке электронного сообщения по этому адресу). In cases where the addressee has designated an electronic address, but the communication was sent elsewhere, the rule in the Convention is not different in result from article 15, paragraph (2) (a) (ii), of the Model Law, which itself requires, in those cases, that the addressee retrieves the message (which in most cases would be the immediate evidence that the addressee became aware that the electronic communication has been sent to that address).
Единственное прямое доказательство, которое может быть предоставлено клиенту, это информация, где именно была исполнена его сделка. The only direct evidence that can be provided is information about exactly where the transaction was executed.
Прямых доказательств нет, но Я уверен, что гигант поглощает энергию, как губка, Он словно питается ей, и также является хранилищем энергии! No positive proof, but I'm convinced that the giant sucks up energy like a sponge, feeds on it, is a walking storehouse of energy!
К счастью, ККДК собрала некоторые прямые доказательства картельной практики фиксирования цен при содействии " Ханаро телеком " (одного из участников картеля) в ходе основного расследования. Fortunately, KFTC acquired some direct evidence to prove this price-fixing cartel with the help of Hanaro Telecom (one of the cartel members) during the full-fledged investigation.
С конца 1950-х годов, прямых доказательств того, что пустого пространства не существует не было но, по сути, кипящая активность снова и и снова отмечалась в лабораториях. Since the late 1950s, direct evidence that empty space isn't in the slightest bit empty but is, in fact, seething with activity has been observed time and time again in laboratories.
Естественно, если бы существовали прямые доказательства того, что эти снижения тарифов коррелировали с экономическим ростом (а они не коррелируют) будьте уверены, что Международный банк представил бы взамен именно эти результаты. Of course, if there was direct evidence that these tariff cuts were correlated with growth (there isn't), you can be certain that the World Bank would have presented those results instead.
Большинство свидетелей, предоставивших прямые доказательства, смогли идентифицировать с положительным результатом лицо (лиц), которому (которым) выплачивались деньги, и помнят точную сумму, дату (даты) платежа (платежей) и точные обстоятельства, связанные с этими событиями. Most witnesses who provided direct evidence were able to identify positively the person (s) to whom the payment (s) had been made and remember the exact amount, the date (s) of payment (s) and the exact circumstances surrounding the events.
Кроме того, заявитель не согласен с тем, что он обязан представить прямые доказательства того, что он будет подвергнут пыткам в Сомали, утверждая, что вряд ли имеется возможность представить дополнительные доказательства существования конкретных угроз. The complainant also disagrees that he should show direct evidence that he would be subjected to torture in Somalia, contending instead that it is rare that corroboration of specific threats can be provided.
Но даже если бы у США были прямые доказательства причастности Ирака, вряд ли они сделали бы их достоянием общественности из опасений вызвать тревогу у Саддама Хусейна и как следствие удар по Тель-Авиву, дающий значительное преимущество иракскому лидеру. But even if the U.S. had direct evidence of Iraq’s involvement, it would hesitate to make it public for fear of alerting Hussein, and triggering some sort of pre-emptive strike on Tel-Aviv.
Следственная комиссия не нашла прямых доказательств того, что поведение автора вне стен школы оказывало влияние на школьный округ, но вместе с тем признала разумным предположить, что его публикации представляют собой фактор, способствующий дискриминационному в некотором роде поведению учащихся. The Board of Inquiry found no direct evidence that the author's off-duty conduct had impacted on the school district, but found that it would be reasonable to anticipate that his writings were a factor influencing some discriminatory conduct by the students.
юристы заявляют, что пытки, в том числе сексуальные, были настолько распространённым явлением в ЦРУ и у военных, что Обаме достались десятки, если не сотни, заключённых, чьи тела являются прямым доказательством пыток. lawyers claim that torture, including sexual torture, was so endemic in the CIA and the military that Obama could be holding scores, if not hundreds, of prisoners whose bodies are crime scenes.
Во-вторых, возможно, ему необходимо судить заключённых Гуантанамо за закрытыми дверями или даже навсегда лишить их возможности предстать перед судом: юристы заявляют, что пытки, в том числе сексуальные, были настолько распространённым явлением в ЦРУ и у военных, что Обаме достались десятки, если не сотни, заключённых, чьи тела являются прямым доказательством пыток. Second, perhaps he needs to be able to try the Guantánamo detainees in a rigged setting, or even keep them from trial forever: lawyers claim that torture, including sexual torture, was so endemic in the CIA and the military that Obama could be holding scores, if not hundreds, of prisoners whose bodies are crime scenes.
Единственным доказательством были следы спермы, оставшиеся на нижнем белье. The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
Угол в 90 градусов называется прямым. An angle of 90 degrees is called a right angle.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах. The proof is the existence of the almost omnipotent, and in all states, omnipresent lobby.
Что же касается других товаров, то влияние соглашения на цены не будет таким прямым, оно будет опосредованным. In respect to other goods, the impact of the agreement on prices will not be so direct, it will be mediated.
«Дохлый кролик на Марсе стал бы мощным доказательством жизни на Красной планете, — говорит он. “A dead rabbit on Mars would be powerful evidence of life on Mars,” he says.
СССР практиковал эту технику на регулярной основе, с помощью аффилированных с государством аналитиков при поддержке политических государственных институтов регулярно намекая и тестируя общественное мнение прямым и непрямым способом, Эзопов язык требует кремлевских логических навыков, чтобы его расшифровать и правильно понять. The Soviets practiced this technique on a regular basis, with analysts affiliated with the state-supported policy institutes regularly dropping hints and testing the waters in both direct and indirect, Aesopian language requiring Kremlinological skills to be deciphered and correctly understood.
Акцент на милитаризацию, присущий этим новым декретам, другие формы репрессий, приоритетность расходов на оборону, нежелание отказаться от нынешней экономической структуры, обеспечивающей максимальную ренту для элит — все это является веским доказательством того, что режим не верит собственной легенде о перспективах и стабильности. The increasing militarization inherent in these new decrees, other forms of repression, spending priorities on defense, and the refusal to abandon the current economic structure that provides maximum rents to the elite is powerful evidence that the regime does not believe its own story about its prospects for stability.
Ограничение размера начисляемого вознаграждения В случае выявления автореферральной активности, то есть получения представляющим брокером вознаграждения с торговых операций, осуществляемых на торговых счетах, управляемых по прямым или косвенным признакам самим представляющим брокером, размер вознаграждения представляющего брокера по усмотрению компании может быть снижен вплоть до 0%. Limit on reward size If auto-referral activity is detected, i.e. an Introducing Broker receiving reward from trading operations performed on trading accounts that are controlled by the Introducing Broker himself or herself, as determined by direct or indirect evidence, the size of the Introducing Broker's reward may, at the company's discretion, be reduced to 0%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!