Примеры употребления "прямо" в русском с переводом "outright"

<>
И, тем не менее, газеты, как всегда, заполнены историями о неэтичном, если не о прямо преступном корпоративном поведении. And yet the headlines are as filled as ever with stories of unethical, if not outright criminal, corporate behavior.
Кроме того, внелабораторные испытания и применение технологий SRM, потенциально нарушающих права человека и подрывающих демократию и международный мир, должны быть прямо запрещены. In addition, the outdoor testing and deployment of SRM technologies, because of their potential to weaken human rights, democracy, and international peace, should be banned outright.
В 1886 году конгрессмен из Висконсина прямо заявил, что «намерен уничтожить производство этой вредной смеси, обложив его налогами вплоть до полного исчезновения». In 1886, a Wisconsin congressman declared outright his “intent to destroy the manufacture of the noxious compound by taxing it out of existence.”
Я делаю вывод из того, что он сказал, что есть настроения на снижение ставок, хотя он и не заявил об этом прямо и прогноз рынка о вероятности будущего снижения ставок практически не изменился. I inferred from what he said that the bias to rates was on the downside, although he did not state this outright and the market’s forecast of the likelihood of a future rate cut barely budged.
Уведомление, представляемое предприятиями Если виды практики подпадают под действие статей 3 и 4 и не запрещены прямо и, следовательно, существует возможность получить разрешение на осуществление такой практики, предприятия могут быть обязаны уведомить административный орган о всех деталях, касающихся такой практики. When practices fall within the scope of articles 3 and 4 and are not prohibited outright, and hence the possibility exists for their authorization, enterprises could be required to notify the practices to the Administering Authority, providing full details as requested.
Но это нельзя считать и прямой победой тайваньского национализма. Yet this should not be considered an outright victory for Taiwanese nationalism.
Безразличие – в действительности иногда прямая враждебность – научному прогрессу там также имеет место. Indifference – indeed, sometimes outright hostility – to scientific progress exists there as well.
При этом мы должны по возможности избегать кредитования в пользу прямых грантов. Here we should avoid loans whenever possible in favor of outright grants.
Схема «Прямых денежных операций» Европейского центрального банка обеспечивает важный обратный ход для устойчивости долга. The European Central Bank’s “outright monetary transactions” scheme provides an important backstop for debt sustainability.
В самом деле, Европа находится в одном шаге от прямой дефляции и очередного приступа рецессии. Indeed, Europe is one shock away from outright deflation and another bout of recession.
Это заметно из все возрастающего гнева против непомерно раздутых платежей боссам, опасных предположений и прямого мошенничества. It sees ever increasing anger against bloated payments to bosses, risky speculation, and outright fraud.
Эти планы экономии показывают, что есть методы помимо прямого принуждения для того, чтобы преодолеть человеческую бездеятельность. These saving plans show that there are methods other than outright compulsion to overcome human inertia.
Таким образом, громкие призывы остановить проект "Парк 51" представляют серьезную угрозу свободе, как прямой юридический запрет. Thus, the strident calls to stop the Park 51 project are as serious a threat to freedom as an outright legal ban.
Как и большинство американцев, китайские лидеры считают, что США, в конечном счете, увернутся от пули прямого дефолта. Like most Americans, China's leaders believe that the US will ultimately dodge the bullet of an outright default.
В-третьих, финансирование борьбы со СПИДом было проведено в форме прямых грантов, а не кредитов Уолл-стрит. Third, the funding to fight AIDS took the form of outright grants, not Wall Street loans.
По мере того, как правительства пытаются избежать прямой национализации банков, они будут вынуждены провести вторую и третью рекапитализацию. As governments try to avoid outright nationalization of banks, they will find themselves being forced to carry out second and third recapitalizations.
Уменьшение числа полетов в этот период могло быть вызвано либо изменением маршрутов, либо прямой отменой полетов оператором воздушной линии. A decline in flights during this period could have been caused by either the re-routing or the outright cancellation of flights by the airline operator.
Вместе с тем Руководство не применяется к прямой передаче каких-либо движимых активов помимо дебиторской задолженности, включая интеллектуальную собственность. However, the Guide does not apply to outright transfers of any movable asset other than receivables, including intellectual property.
Препятствия профессиональному продвижению образованных женщин в Европе укоренились в корпоративной культуре, половых предубеждениях и стереотипной, а не прямой дискриминации. Obstacles to the professional advancement of educated women in Europe is rooted in corporate culture, gender biases, and stereotyping, rather than outright discrimination.
Я давно поддерживаю переход центра тяжести МБРР от выдачи займов к прямым безвозмездным ссудам - к политике, полностью одобряемой администрацией Буша. I have long advocated shifting the Bank's center of gravity from lending to outright grants, a policy that the Bush administration strongly endorses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!