Примеры употребления "прямой путь" в русском

<>
Это прямой путь к созданию новых пахучих веществ. And so thatв ™s a direct path to making new odorants.
9 января 2011 года народ Южного Судана будет голосовать за независимость от Севера, забирая с собой до трех четвертей разведанных запасов нефти страны и ставя миллионы гражданских лиц на прямой путь войны. On January 9, 2011, the people of Southern Sudan will vote for independence from the North, taking with them up to three-quarters of the country’s known oil reserves and placing millions of civilians in the direct path of war.
Почему же США не последовали по более прямому пути перераспределения, изменения налогообложения либо заимствования и расходования на нужды обеспокоенного среднего класса? Why did the US not follow the more direct path of redistribution, of taxing or borrowing and spending on the anxious middle class?
Ознакомление действительно открывает прямой путь к эмпатии. Familiarity really is the gateway drug to empathy.
И прямой путь к поставке вашего продовольствия. And the direct route to your food supply.
Это была надземная магистраль и прямой путь в Ривердейл. This was an overhead thoroughfare and a direct route to riverdale.
Это даже менее прямой путь к решению частного, связанного с долгом бремени. It is an even less direct way to address the private, related-debt overhang.
"Самый прямой путь стать миллионером, это начать с милиарда и затем прийти в киноиндустрию." "The surest way to become a millionaire is to start by being a billionaire and go into the movie business."
Если бы подход, разработанный фондом, был общепринятым, то это бы обеспечило прямой путь к устранению существующих стереотипов. If the approach developed by the REF were generally adopted, it would go a long way toward breaking the stereotypes.
Самый прямой путь к торговле VIX, которым пользуются все основанные на VIX продукты, это фьючерсные контракты, торгуемые на CBOE. The biggest avenue for trading VIX, the one that all exchange traded VIX products are based on, are Futures contracts traded on the CBOE Futures Exchange.
Мир также хотел видеть, как США вновь встанет на прямой путь к укреплению деловой этики и целостности, которых так недоставало во время последней администрации. The world also wanted to see the US retaking the high road in reinforcing business ethics and integrity - so lacking under the last administration.
Идя по нынешнему пути, Афганистан достиг определённого прогресса, но это далеко не самый прямой путь к процветанию, что вызвано, в частности, серьёзными недостатками в порядке предоставления финансовой помощи и в государственном управлении. While Afghanistan’s current path has led to some progress, it is far from the most direct route to prosperity – not least because of deep flaws in aid delivery and domestic governance.
Однако утверждение, что наиболее прямой путь к потенциально катастрофическим решениям начинается с умственного истощения и несдержанности, вряд ли является предвзятым. But to insist that the most certain path to potentially catastrophic decisions begins with an exhausted, intemperate mind is not a partisan observation.
Иногда, когда меня спрашивают, я говорю: мы выступаем за федерацию, которая будет двухобщинной, и тому есть многочисленные примеры других стран в мире: Канада, Бельгия — так чтобы в политических вопросах ни одна община не могла навязывать свою волю другой, однако при этом ни одна община не должна иметь возможность парализовать функционирование государства, завести ситуацию в тупик, поскольку из тупика прямой путь к разделению. I say sometimes when asked: we shall have a federation which will be bicommunal — and there are many countries in the world: Canada, Belgium — so that no one community can impose its will on political matters on the other, but at the same time no community should be able to bring the State to paralysis, to deadlock, because from deadlock then you have partition.
и затем, высоко над горой Салкантай, когда южный крест достигает самой южной точки в небе, по ходу этой прямой линии над головой будет Млечный Путь. And then beyond Salcantay, of course, when the southern cross reaches the southernmost point in the sky, directly in that same alignment, the Milky Way overhead.
Видишь ли, иногда, двигаясь по прямой, я проваливаюсь в бездну но я могу найти путь назад. See, somewhere along the line, I veered off into the abyss but I've managed to claw my way back.
Сочетание прямой помощи в чрезвычайных ситуациях и долгосрочных мер может помочь вывести страны из затяжного кризиса на путь к устойчивому развитию. Linking emergency assistance with long-term measures can offer a way out of protracted crisis and onto a path of sustainable development.
На его основании единый орган ЕС по надзору за деятельностью банков откроет путь прямой рекапитализации банков с помощью фонда "Европейский стабилизационный механизм", а также единой системе страхования банковских вкладов и единой системе урегулирования проблем банков. Building on this, a single European banking-supervision authority would open the way to direct recapitalization of banks through the European Stability Mechanism, as well as to common deposit insurance and a single resolution framework.
Есть прямой перелёт от Токио до Лондона. There is a direct flight from Tokyo to London.
Он прошёл такой путь чтобы увидеть её, только для того чтобы узнать что она уехала. He went all the way to see her, only to find she was away.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!