Примеры употребления "прямая ссылка на скачивание файлов" в русском

<>
Как правило, ссылка на скачивание архива приходит уже в день запроса. Most people get the link to their archive the same day that they request it.
В этих письмах часто содержится прямая ссылка на фальшивый сайт, внешне неотличимый от настоящего или просьба прислать логин, пароль или другую конфиденциальную информацию. These letters often contain a direct link to fake website, exteriorly undistinguishable from the original one, or request to send login, password or another kind of confidential information.
Кроме того, суд заявил, что согласно пункту 2 статьи 9 Конвенции “определения терминов в ИНКОТЕРМС должны применяться к договору, несмотря на отсутствие в договоре прямой ссылки на ИНКОТЕРМС”; поэтому суд постановил, что, если “договор предусматривает поставку на условиях СИФ, стороны обращаются к ИНКОТЕРМС”, даже если отсутствует прямая ссылка на ИНКОТЕРМС. The court further stated that pursuant to article 9, paragraph 2 of the Convention, “INCOTERMS definitions should be applied to the contract despite the lack of an explicit INCOTERMS reference in the contract”; consequently, the court held that where “a contract refers to CIF-delivery, the parties refer to the INCOTERMS”, even where an explicit reference to the INCOTERMS is lacking.
В восьмом пункте преамбулы резолюции 1373 (2001) отмечается обязательство государств ограничивать их борьбу с терроризмом «использованием всех законных средств», однако в тексте содержится лишь одна прямая ссылка на права человека, и то она приводится лишь в контексте просьб о предоставлении статуса беженца. The eighth preambular paragraph of resolution 1373 (2001) notes States'obligation to limit their counter-terrorism efforts to “all lawful means”, but the text makes just one direct reference to human rights, and this is limited to the context of claims for refugee status.
В ответ на это предложение была выражена озабоченность в связи с тем, что прямая ссылка на " криптографический ключ " привнесла бы сопря-женный с конкретной технологией элемент в опре-деление " сертификата ", который не соответствовал бы основополагающему принципу нейтральности с точки зрения технологии, лежащему в основе проекта типового закона. In response to the proposal, concern was expressed that the express reference to “cryptographic key” would introduce a technology-specific element to the definition of “certificate”, which would not be consistent with the paramount principle of technological neutrality underlying the draft Model Law.
Поскольку в оговорке Австрии, согласно обычному смыслу ее формулировки, дается прямая ссылка на факт рассмотрения Европейской комиссией по правам человека, то не остается места для толкования на основе ее контекста или предмета и цели, не говоря уже о дополнительных средствах толкования договоров, содержащихся в статье 32 Венской конвенции (travaux preparatoires и обстоятельства заключения договоров). Since the Austrian reservation, pursuant to the ordinary meaning of its wording, clearly refers to an examination by the European Commission of Human Rights, no room is left for an interpretation based on its context or object and purpose, let alone the supplemental means of treaty interpretation in article 32 of the Vienna Convention (travaux préparatoires and circumstances of treaty conclusion).
С редакционной точки зрения в тексте конвенции, и в частности в ее преамбуле, должна содержаться прямая ссылка на общие этические принципы, на которых строится борьба против коррупции. At the drafting level, the text of the convention, in particular its preamble, should make explicit reference to general ethical principles, which are the source of the fight against corruption.
Кроме того, весьма своевременной представляется прямая ссылка на Конвенцию о правах ребенка от 20 ноября 1989 года, которая свидетельствует о том, что в своих действиях итальянское государство исходит из необходимости укрепления принципа универсальности прав всех детей. Moreover, the explicit reference to the Convention on the Rights of the Child of 20 November 1989 appears most timely, almost to demonstrate that the inspiring principle of our actions was to reinforce the universal nature of the rights of children.
В этой связи в определении бедствия прямая ссылка на причинность может оказаться излишней. In this context, explicit reference to causation may be unnecessary in a definition of disaster.
В преамбуле этой конвенции содержится прямая ссылка на важность систем знаний коренных народов и учитывается важное значение жизнеспособности культур, в том числе для лиц, принадлежащих к меньшинствам и коренным народам. In its preamble, the Convention makes explicit reference to the importance of the knowledge systems of indigenous peoples and takes into account the importance of the vitality of cultures, including for persons belonging to minorities and indigenous peoples.
Г-н Рейес (Колумбия) поддерживает предло-жения, внесенные делегациями Сингапура и Соединенных Штатов Америки, и отмечает, что в других статьях типового закона отсутствует прямая ссылка на письменные заявления и что другие возможности охвачены фразой " с помощью любых других средств ". Mr. Reyes (Colombia) supported the proposals made by the Singaporean and United States delegations, noting that, elsewhere in the Draft Model Law, there was no explicit reference to written declarations, and that other possibilities were covered by the phrase “by any other means”.
В одних содержащих оговорки положениях делается таким образом прямая ссылка на принцип взаимного применения оговорок, а в других договорах принцип взаимного применения изложен в более общих выражениях. A number of reservation clauses thus make express reference to the principle of reciprocal application of reservation, whereas other treaties recall the principle of reciprocal application in more general terms.
Хотя в проекте статей вопрос предупреждения решается надлежащим образом, Португалия хотела бы, чтобы в них нашли свое отражение такие вопросы, как ущерб, нанесенный районам, не относящимся к национальной юрисдикции, а также была включена прямая ссылка на принцип предосторожности. While the draft articles dealt in a satisfactory manner with the question of prevention, Portugal would have liked to see included in them such matters as harm caused to areas beyond national jurisdiction, as well as an explicit reference to the precautionary principle.
Кроме того, хотя в пятом издании РПБ, возможно, и подразумевается, что закупленные услуги, предоставленные клиенту-нерезиденту, необходимо учитывать на базе брутто в документации Руководства, как представляется, отсутствует непосредственное обсуждение такого порядка предоставления услуг или прямая ссылка на порядок учета соответствующих операций. Moreover, while a gross treatment of outsourced services delivered to a non-resident customer may be implicit in BPM, fifth edition, there appears to be no explicit discussion of such delivery of services in the Manual documentation or any explicit reference as to how the relevant transactions should be treated.
В отношении пункта 4 повестки дня Специальный докладчик напомнил преамбулу резолюции Совета по правам человека, касающуюся создания Счетного механизма, в которой содержится прямая ссылка на Декларацию. On agenda item 4, the Special Rapporteur recalled the preamble of the Human Rights Council resolution establishing the Expert Mechanism, which expressly referred to the Declaration.
В его мировоззренческом заявлении содержится прямая ссылка на качество жизни народов и уважение коренных и других ценностей, обычаев и традиций. Its vision statement makes express reference to the quality of people's lives and respect for indigenous and other values, customs and traditions.
Прямая ссылка на соображения, касающиеся развития, в связи с оказанием технической помощи содержится в Соглашении Котону, рассматриваемом ниже5. An explicit reference to development considerations in connection with technical assistance is made in the Cotonou agreement, as described below.
Прямая ссылка на Декларацию о защите всех лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания была сделана в Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Explicit reference to the Declaration on the Protection of All Persons from Being Subjected to Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment was made in the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
Прямая ссылка на международные договоры в области прав человека, которые то или иное государство ратифицировало, служит напоминанием всем сторонам о том, что в сношениях с любым правительством от них требуется, как минимум, избегать политики и практики, которые затрудняют этому правительству соблюдение договорных обязательств в отношении отдельных лиц и групп под его юрисдикцией. An explicit reference to the international human rights treaties that a State has ratified serves to remind all parties that, when dealing with any Government, they are required, as a minimum, to avoid policies and practices that make it more difficult for that Government to conform to treaty obligations it owes to individuals and groups within its jurisdiction.
В этой связи был задан вопрос о том, может ли намерение сторон отойти от положений, предусматриваемых в данном проекте статьи, выведено из того факта, что они согласились применять иной свод правил к вопросу об определении отправления и получения, или же в соглашении о применении иного режима должна содержаться прямая ссылка на положения статьи 11, от которых стороны намереваются отойти. In that connection, the question was asked as to whether the parties'intent to derogate from the provisions contemplated in the draft article could be inferred from the fact that they had agreed on a different set of rules for determining dispatch and receipt, or whether the agreement to derogate should make explicit reference to the provisions of article 11 from which the parties intended to deviate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!