Примеры употребления "проявлять заботу" в русском с переводом "take care"

<>
Переводы: все28 take care10 другие переводы18
Это объясняет то, почему государства обычно возлагают на эту сторону обязанность проявлять разумную заботу об обремененном активе. This explains why States normally impose the duty to take reasonable care of the encumbered asset on that party.
Например, как правило, государства не допускают того, чтобы стороны могли освободиться от обязанности проявлять разумную заботу об обремененных активах. For example, States typically do not permit parties to contract out of their duty to take reasonable care of the encumbered assets.
Когда обремененный актив заключается в нематериальном имуществе, тогда труднее установить обязанность проявлять разумную заботу путем ссылки на лицо, во владении которого находится обремененный актив. If the encumbered asset consists of intangible property, it is more difficult to fix the duty to take reasonable care by reference to the person in possession.
постоянно проявлять разумную заботу о своей безопасности и здоровье, а также о безопасности и здоровье всех других лиц, на которых могут отразиться его действия или промахи на рабочем месте; take reasonable care of his safety and health at all times and also that of any other persons who may be affected by his acts or omissions at work;
Как уже отмечалось, в большинстве государств действуют императивные нормы, требующие от обеспеченных кредиторов, во владении которых находятся обремененные активы, проявлять разумную заботу о них и обеспечивать их сохранность и поддержание. As already noted, most States have mandatory rules that require secured creditors in possession to take reasonable care of, to preserve and to maintain the encumbered assets in their possession.
В свете вышеизложенных соображений в Руководстве рекомендуется, чтобы государства ввели общую императивную норму, действующую в период до неисполнения обязательств, которая обязывала бы стороны, во владении которых находятся активы, проявлять разумную заботу для сохранения обремененных активов. In line with the above considerations, the Guide recommends that States enact a general mandatory pre-default rule imposing a duty on parties in possession to take reasonable care to preserve encumbered assets.
Смысл норм, требующих от лица, предоставляющего право, и от обеспеченного кредитора, в случае, когда в его владении находятся обремененные активы, проявлять разумную заботу о них, и в более широком плане, смысл норм, направленных на сохранение обремененных активов, состоит в том, чтобы стимулировать ответственное поведение сторон соглашения об обеспечении. Rules requiring the grantor and, in the case where the secured creditor has possession, the secured creditor to take reasonable care of the encumbered assets, and more generally rules directed to preserving the encumbered assets, are meant to encourage responsible behaviour by parties to a security agreement.
Смысл норм, требующих от лица, предоставляющего право, и от обеспеченного кредитора, в случае, когда в его владении находятся обремененные активы, проявлять разумную заботу о них, и в более широком плане, смысл норм, направленных на сохранение стоимости обремененных активов, состоит в том, чтобы стимулировать ответственное поведение сторон соглашения об обеспечении. Rules requiring the grantor and, in the case where the secured creditor has possession, the secured creditor to take reasonable care of the encumbered assets, and more generally rules directed to preserving the value of the encumbered assets, are meant to encourage responsible behaviour by parties to a security agreement.
«MasterForex проявляет заботу о тех, кому по каким-то причинам тяжело в полной мере о себе позаботиться…» «MasterForex cares of those who, for different reasons, feels hard to take care of themselves comprehensively…»
Они утверждали, что, проявляя заботу более чем о двух миллиардах человек - и делая это хорошо - и Китай, и Индия уже сделали крупный вклад в глобальную стабильность и порядок. They argued that by taking care of more than two billion people - and taking care of them well - both China and India were already making a major contribution to global stability and order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!