Примеры употребления "прощальной вечеринки" в русском

<>
Что же это, госпожа Пауль выгоняет меня, и у меня даже не будет прощальной вечеринки? What is this, Mrs. Paul flings me out and I do not even have a farewell party?
Мы ждали этой вечеринки с нетерпрением. We looked forward to the party.
В качестве примера представляю вам застенчивые комментарии последнего американского посла на прощальной пресс-конференции: As just one example, consider the milquetoast comments by the last US ambassador during a farewell press conference:
Дети были так возбуждены после вечеринки, что не могли уснуть. The children were so excited after the party that they couldn't sleep.
В зависимости от того, как будут развиваться события, это может стать твоей прощальной разборкой. Depending on how things unfold, this could become your farewell takedown.
Встреча с большим количеством людей - это важная часть вечеринки. Meeting many people is an important part of a party.
Я познакомился с ней на твоей прощальной вечеринке. I met her at your going-away shindig.
Нам нужно снять комнату для вечеринки. We need to rent a room for our party.
Обама сделал схожее замечание в своей прощальной речи в Гаване. Obama struck a similar note in his farewell speech in Havana.
Для вечеринки нам нужно снять комнату. We have to rent a room to hold the party in.
Именно на этом фоне и собираются в Каннах лидеры стран Африки на франко-африканский саммит, событие, которое во многих отношениях будет для Ширака прощальной встречей с ними. It is against this backdrop that African leaders will arrive in Cannes for the France-Africa summit, an event that in many respects will be a stage for Chirac to bid them farewell.
Я купила кулон для вечеринки. I bought a pendant to wear to the party.
За день или за два до открытия, Джулиани выступил с прощальной речью, в которой предложил превратить Граунд Зиро в мемориал. And a day or two before it opened was Giuliani's farewell address, where he proposed the idea of all of Ground Zero being a memorial.
Некоторые сказали, что собираются пойти на вечеринки "конца света". Some said they plan to go to "end of the world" parties.
На прощальной церемонии, состоявшейся 29 июля, вали Кассалы подчеркнул, что учреждения Организации Объединенных Наций могут беспрепятственно продолжать свою гуманитарную деятельность в этом районе. At a farewell ceremony held on 29 July, the Wali of Kassala stressed that United Nations agencies could continue their humanitarian work in the region unhindered.
Мы знали, что правительство пыталось сделать многое, например осуществить запуск духов с феромонами или организовать вечеринки быстрых знакомств (блиц-свиданий). We knew the Government had tried many things, like launching perfumes with pheromones or organising speed dating evenings.
В новой версии реалити-шоу этой мечты, огромное количество американцев стало верить в то, что они должны жить, выглядеть, танцевать и устраивать вечеринки, как знаменитости, или же их будут считать неудачниками. In the new, reality-show version of that dream, countless Americans came to expect to be able to live, look, dance, and party like celebrities, or else feel themselves to be failures.
Происходят нападения на интернет-кафе, учреждения христианских организаций, иностранные школы и свадебные вечеринки. Internet cafes have been bombed, institutions with Christian affiliations burned down, foreign schools attacked, and wedding parties assaulted.
И нет, Энди, в последний раз говорю, мы не будем устраивать друг у друга вечеринки с ночёвкой. And, no, Andy, for the last time, we're not having dueling slumber parties.
Ладно, тупицы, настала пора настоящей вечеринки. All right, butt faces, this party's about to get real.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!