Примеры употребления "прошлый опыт" в русском

<>
Переводы: все59 past experience48 другие переводы11
Наверное, они правы, но прошлый опыт далек от идеального. True, perhaps but the record is far from brilliant.
Вашингтон уже долгое время является той столицей, где прошлый опыт не имеет значения. Washington long has been a town in which past performance is irrelevant.
Ее юридическое образование и прошлый опыт работы министром юстиции делает акцент на ее миссии: Her legal background and previous experience as minister of justice accentuate her self-declared mission:
Прошлый опыт Рейгана как голливудского актера сослужил ему хорошую службу в этом отношении, непревзойденным актером был и Рузвельт. Reagan’s prior experience as a Hollywood actor served him well in this regard, and Roosevelt was a consummate actor as well.
Однако, учитывая прошлый опыт Саудовской Аравии в поддержке радикализма в Афганистане, маловероятно, что королевство может способствовать достижению этой цели. But, given Saudi Arabia's past record of supporting radicalism in Afghanistan, it is highly unlikely that the Kingdom can help secure this aim.
На ситуацию на правом фланге политического спектра в любой стране Центральной Европы большое влияние оказывает и прошлый опыт, уходящий корнями в историю и традиции. The situation of the political right in each Central European country is also influenced by experiences that are rooted in history and tradition.
Ее юридическое образование и прошлый опыт работы министром юстиции делает акцент на ее миссии: стабилизация израильского правительства и ликвидация коррупции, в том числе связанной с Ольмертом и Шароном. Her legal background and previous experience as minister of justice accentuate her self-declared mission: stabilizing Israeli government and cleaning up all traces of corruption, including those associated with Olmert and Sharon.
Но при президентском режиме может создаться тупиковая ситуация между исполнительной и законодательной властью, тогда как прошлый опыт парламентского режима во Франции (как, например, при Третьей республике) был неудачным. But a presidential regime runs the risk of a stalemate between the executive and the legislature, and a pure parliamentary regime, such as existed in the Third Republic, has a track of failure in France.
Мей говорит, что "её национальность и прошлый опыт в качестве консультанта министра по охране окружающей среды во время правления Консерватора Брайана Мулрони (Brian Mulroney) важны, чтобы зпинтересовать в партии больше канадцев ". "May says that ""her national profile and background as an adviser to the environment minister during Conservative Brian Mulroney's government are important for getting more Canadians interested in the party""."
Это помогает объяснить растущую моду на государственные комиссии по контролю валюты и даже на полномасштабную долларизацию, особенно в странах, где слабые политические институты или прошлый опыт безудержной инфляции подорвали доверие к валютной политике правительства. This helps to explain the growing fashion for currency boards and even full-scale dollarization, particularly in countries where weak political institutions or a history of rampant inflation undermined policy credibility.
Следует подчеркнуть, что наиболее действенным средством инициирования работы по реализации инвестиций в повышение энергоэффективности является создание энергосервисных компаний (ЭСК), о чем свидетельствуют успешный прошлый опыт ЕБРР в Центральной Европе, а также положительные результаты проекта Всемирного банка по энергоуправленческим компаниям (ЭУК), осуществлявшегося при поддержке ГЭФ в Китае, и проекта ХЕЕКП МФК в Венгрии. It should be emphasized that the most powerful instrument to trigger the realisation of energy efficiency investments is through the creation of Energy Service Companies (ESCOs), as demonstrated by the successful track record of the EBRD in Central Europe and also by the positive results of the GEF supported Energy Management Company (EMC) project of the World Bank in China and the IFC HEECP project in Hungary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!