Примеры употребления "прошлое, настоящее и будущее" в русском

<>
Но я поклялся защищать мир от тех, кто злоупотребляет технологией, чтобы исказить и по-своему использовать прошлое, настоящее и будущее. But I swore an oath to protect the world from those who abuse technology to pervert and exploit the past, the present and the future.
Трикотажная фабрика в Бангладеш объединяет прошлое, настоящее и будущее. A knitting factory in Bangladesh brings together the past, present, and future.
Мы можем путешествовать во времени, пройти прошлое, настоящее и будущее. Рассказы позволяют нам ощутить реальные и воображаемые сходства между нами. It can cross the barriers of time, past, present and future, and allow us to experience the similarities between ourselves and through others, real and imagined.
Если мы хотим всерьез противостоять вызовам нашего времени, то нам, как главному герою одной старой сказки Чарльза Диккенса, нужно открыть глаза на наше прошлое, настоящее и будущее; для прошлого мы должны гарантировать мир и справедливость, для настоящего — мир и развитие, для будущего — мир и природу. If we are seriously to take up the challenges of our time it is right that like that old protagonist of the Charles Dickens tale, we open our eyes to our past, our present and our future; we must guarantee peace and justice for the past, peace and development for the present, peace and nature for the future.
Эта юбилейная дата, в ходе которой будет отмечаться рождение Иисуса Христа 2000 лет назад в городе Вифлееме, предоставляет нам возможность засвидетельствовать свое почтение истории, красоте и святости этого города, в котором объединяются прошлое, настоящее и будущее, в надежде на достижение мира, свободного от ненависти, мира, пронизанного чувством солидарности и сотрудничества. This commemoration, which celebrates the birth of Jesus Christ 2000 years ago in the city of Bethlehem, has enabled us to pay homage to the history, beauty and sanctity of a city in which the past, the present and the future converge in the hope of achieving a world free from hatred, a world of solidarity and cooperation.
Мы разделяем мнение, которое прекрасно изложил Пол Кеннеди в своей недавно вышедшей книге «Парламент людей: прошлое, настоящее и будущее Организации Объединенных Наций», о том, что установление мира в 1945 году, а следовательно и Организация Объединенных Наций — определили первый послевоенный миропорядок, который наделил постоянной привилегией иметь право вето пятерку стран, что было беспрецедентным шагом. We share the view so well articulated by Paul Kennedy in his latest book, The Parliament of Man: The Past, Present and Future of the United Nations, that the 1945 peace settlement — and by inference the United Nations — was the first post-war order that, in an unprecedented manner, gave veto privileges to a pentarchy of nations indefinitely.
В дискуссиях о произведениях "одного из самых спорных современных писателей", по словам критика Сергея Чупринина, речь по большей части ведется о том, что ее участники понимают под словом "литература", каким видят настоящее и будущее не только нашей словесности, но и жизни. In discussions on the works "of one of the most controversial modern writers", according to the critic Sergei Chuprinin, the dialog for the most part is guided by how participants understand the word "literature", how they view the present and future not only of our literature, but also of our life.
Мы уважаем и ценим каждого, кто работает в нашей компании, и считаем сотрудников своим самым важным ресурсом. Именно благодаря им у компании есть настоящее и будущее. We value and respect our employees and view them as our most important asset, our present and our future.
Когда в Анахайме все это "настоящее и будущее" So when we were out in anaheim, It was all "the future is the present"
И пока такая ситуация сохраняется, миллионы мужчин, женщин и детей будет ждать опасное настоящее и будущее без особых перспектив. So long as that remains the case, millions of men, women, and children will face a dangerous present and a future of little prospect.
Эти перемены разрушили неразрывность исторического времени, тот прямолинейный поступательный характер развития событий, который традиционно связывал настоящее и будущее с прошлым. This change shattered the unity of historical time, that straightforward linearity which traditionally bound the present and the future to the past.
Но под ударом оказалось не только настоящее и будущее региона. But it is not just the present and future of the region that has been affected.
Гуманность подобна системе сообщающихся сосудов, где знание прошлого формирует настоящее и будущее. Humanity is a system of interconnected vessels where knowledge of the past shapes the present and the future.
Чтобы быть ясным, я - журналист и не являюсь технологом, поэтому то, что я собираюсь сделать - это кратко представить картину того, каким будет настоящее и будущее. Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist, so what I'd like to do briefly is paint a picture of what the present and the future are going to look like.
Тогда мы просто умоляли не ставить знак равенства, ибо деятельность по строительству поселений сводила на нет настоящее и будущее всего палестинского народа. Back then we begged to differ, because settlement activities negated the present and the future of the Palestinian people as a whole.
Я мог бы узнать, что случилось, вернуться в настоящее и помешать этому произойти. I could find out what's going to happen, then return to the present in time for us to prevent it from happening.
И будущее, скорее всего, принадлежит их удачливым акционерам. Their fortunate stockholders, rather than the proverbial meek, may well inherit the earth.
Знаешь, что-то настоящее и сильное пришло в твою жизнь, и ты никогда не дала этому шанс. You know, something real and powerful came into your life, and you never gave it a chance.
Мы видим цель и будущее для нашей организации, которая служит своеобразным маяком для всех заинтересованных лиц, и неуклонно стремимся к ней. Our Vision Statement is a concise declaration of our present and future. It expresses the purpose and values of the organisation and serves as the lighthouse leading all FxPro stakeholders towards a vibrant future.
Хотя печальная правда заключается в том, что такой метод решения, как смешивание квот и налогов, не принесет достаточно быстрых результатов, чтобы совершить настоящее и немедленное движение в направлении создания экономик с низким уровнем выбросов углекислого газа, или даже вообще без выбросов. The sad truth, though, is that the solution of mixing quotas and taxes will not deliver results quickly enough to bring about a genuine and immediate move to low-carbon or even carbon-free economies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!