Примеры употребления "прочная" в русском

<>
Доска достаточно прочная, чтобы выдержать вес. The board is strong enough to bear the weight.
У многих развивающихся стран отсутствует прочная научно-техническая база. Many developing countries lack solid science and technology bases.
Необходимы постоянное просвещение, психологическая и социальная поддержка пациентов со стороны их родных и общин, а также прочная инфраструктура здравоохранения. What is needed is continuous patient education, psychological and social support from their families and communities and a sound health infrastructure.
Прочная конструкция, аналогичная конструкции атомной станции Касивадзаки-Карива, крупнейшей в мире, расположенной в префектуре Ниигата, оставшейся неповрежденной во время прибрежного землетрясения в Чу-Этсу (магнитудой 6,8 баллов по шкале Рихтера) в июле 2007 года. The facility’s robust design is similar to that of the Kashiwazaki-Kariwa nuclear power plant, the world’s largest, in Niigata, which was unscathed by the Chūetsu offshore earthquake (measuring 6.8 on the Richter scale) in July 2007.
Так что это очень прочная, продуманная, хорошо обоснованная система, выстроенная снизу-вверх: было очень важно работать именно снизу-вверх, чтобы обеспечить все это. So it's a very solid, very well thought-out, very well grounded system, and it was a bottom-up system, and that was very important with this work, from the bottom up to secure this.
За "Йемен Таймс" в Йемене уже закрепилась прочная репутация независимой англоязычной газеты. The Yemen Times already has a strong reputation in Yemen as an independent English language newspaper.
Прочная основа заложена в результате выборов в Учредительное собрание. We have a solid basis via elections for a Constituent Assembly.
Многие международные наблюдатели считают, что политика просто уже не настолько важна в Великобритании, потому что у экономики имеется прочная основа и она растет довольно здоровыми темпами. Many international observers believe that politics simply no longer matters much in Britain, because the economy is fundamentally sound and growing at a fairly healthy pace.
Она известна инженерам и архитекторам, потому что это очень прочная на сжатие поверхность. And this is very well known to engineers and architects, because it's a very strong surface in compression.
Но если у этого мышления должна быть прочная основа, мы не должны забывать о прошлом. If, however, such thinking is to have a solid foundation we must not forget the past either.
Определяющей в обеспечении мирных и устойчивых результатов в этой новой стране будет постоянная прочная поддержка со стороны Совета посредством обеспечения прочной финансовой основы и посредством четко проработанного стратегического планирования. Strong ongoing support from the Council through the provision of a sound funding base and through sound strategic planning will be critical to ensuring a peaceful and sustainable outcome in that new country.
Прочная оборона также помогает гарантировать, что выгоды от безопасности являются общими для всех стран. A strong defense also helps to ensure that the benefits of security are shared across countries.
Если ЮНИДО намерена участвовать в оказании технической помощи НРС и развивающимся странам в создании основ для устойчивого промышленного развития, ей необходима прочная финансовая база. A solid financial basis was needed if UNIDO was to play a role in providing LDCs and developing countries with technical assistance laying the foundations for sustainable industrial development.
В докладе Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах, в котором игнорируется прочная законодательная база, а также практические меры, запрещающие призыв и использование солдат-детей в нашей стране, о прогрессе, достигнутом Мьянмой, в пункте 56 говорится следующее. Ignoring this sound legislative base as well as practical measures prohibiting the recruitment and use of child soldiers in our country, the report of the Secretary-General on children and armed conflict reported in paragraph 56 on the progress made by Myanmar as follows:
Однако, когда неприемлемые нормы стали терпеть в молчании, даже самая прочная судебная системы начинает дестабилизироваться. But when inadmissible norms become tolerated in silence, even the strongest juridical system becomes destabilized.
Однако несмотря на безотлагательный характер столь важного вопроса для его решения необходима прочная научная и нравственная база, при этом крайне желателен консенсус, который обеспечил бы всеобщее признание будущей конвенции. Nevertheless, despite the urgency, a decision on a matter of such importance required a solid scientific and ethical basis, and consensus was highly desirable, so that the future convention would be widely accepted.
Поскольку новым законом о статистике заложена прочная правовая база для совместной работы в статистической области, система создает подходящие рамки для регулярного поддержания контактов по методологическим и информационным аспектам, а также обеспечивает единообразие принципов и методов распространения данных. As the new Law on Statistics is a sound legal foundation of their joint work in the statistics area, the system provides a suitable framework for regular methodological and information contacts as well as uniform principles and methods of data dissemination.
Между различными элементами планирования мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности будет налажена прочная функциональная связь, как указано в приложении III. A strong functional relationship between the different elements of business continuity planning will be established as indicated in annex III.
Тогда, с развитием концепции континентального шельфа и ее широким признанием, имелась прочная юридическая база для притязаний прибрежных государств в отношении нефти и большей части полезных ископаемых, которые обычно можно найти на континентальном шельфе и на его дне. With the development of the concept of the continental shelf and its wide acceptance at that time, there was a solid legal basis for the claims of coastal States regarding oil and most of the minerals that are normally found in the continental shelf and its subsoil.
Все показатели свидетельствуют о том, что сегодня ЮНИДО- это вполне здоровая и прочная организация, вполне способная взять на себя задачи в области будущего развития и внести свой ценный особый вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). All indicators showed that UNIDO was today a very healthy and sound organization, well able to take up future development challenges and to make its valuable and distinctive contribution towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!