Примеры употребления "процесса консультаций" в русском

<>
Груз взаимных исторических претензий (реальных и воображаемых), разношёрстность и взаимная непримиримость контингентов избирателей, к которым должны обращаться оба лидера, а также острота кашмирского вопроса – всё это указывает на то, что данная встреча на высшем уровне в лучшем случае приведёт к началу процесса консультаций и диалога. The weight of mutual historical grievances (real and imaginary), the varied and disparate constituencies that both leaders must address, and the thorny nature of the Kashmir question promise that this summit will, at best, result in the initiation of a process of consultation and dialogue.
Проект резолюции, находящийся на рассмотрении Ассамблеи, является результатом конструктивного процесса консультаций, и я хотел бы поблагодарить многие делегации, которые участвовали в этом процессе и внесли свой вклад в улучшение текста документа. The draft resolution before the Assembly is the result of a constructive process of consultation, and I wish to thank the many delegations that participated in the process and contributed to improving the text.
Правительство Нидерландов организовало консультации с неправительственными организациями с целью утвердить план действий по борьбе с расизмом в 2003 году, а Национальное бюро по борьбе с расовой дискриминацией оказало помощь в координации процесса консультаций, в рамках которого свои мнения и рекомендации сформулировали 27 неправительственных организаций. The Government of the Netherlands engaged in consultations with NGOs with a view to adopting an action plan against racism in 2003 and the National Bureau for Combating Racial Discrimination helped coordinate the consultation process, during which 27 non-governmental organizations formulated their views and recommendations.
Заместитель Администратора отметил, что цель документа зала заседаний о финансировании программ заключается в развертывании процесса консультаций для достижения в 2002 году решения Исполнительного совета о механизмах составления программ на 2004 и последующие годы. The Associate Administrator noted that the purpose of the conference room paper on programme financing was to initiate a consultation process leading to an Executive Board decision in 2002 on programming arrangements for 2004 and beyond.
Целевая группа постановила, что внутренние консультации между представителями каждой Стороны Орхусской конвенции и их представителями, действующими на других международных форумах, принимающих решения или меры, касающиеся окружающей среды, являются важнейшим элементом процесса консультаций и в более общем плане играют важную роль в контексте осуществления решения II/4. The Task Force agreed that internal consultation between each Party's Aarhus Convention officers and its officers active in other international forums taking decisions or actions affecting the environment was an essential element of the consultation process and, more generally, in the context of implementing decision II/4.
После продолжавшегося в течение года процесса консультаций с организациями системы Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями (НПО), государствами-членами и другими заинтересованными сторонами Целевая группа разработала для рассмотрения Генеральной Ассамблеей проект программного документа и всеобъемлющую стратегию оказания помощи жертвам сексуальной эксплуатации и надругательств со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ними персонала. Through a year-long process of consultations with the United Nations system, non-governmental organizations (NGOs), Member States and other interested actors, the Task Force developed a draft policy statement and comprehensive strategy on assistance and support to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff and related personnel, for consideration by the General Assembly.
За рассматриваемый период в рамках расширенного процесса консультаций с общинами, гражданским обществом, донорами и системой Организации Объединенных Наций был рассмотрен документ о стратегии оживления экономики и борьбы с нищетой. In the period under review, the strategic economic recovery and poverty reduction framework paper was reviewed as part of an expanded consultation process with the communities, civil society, donors and the United Nations system.
Он приветствовал принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 61/6, в которой содержится призыв к радикальной активизации процесса консультаций между Организацией Объединенных Наций и МПС, включая официальное признание ежегодных парламентских слушаний и других специализированных парламентских совещаний, проводимых в контексте крупных мероприятий Организации Объединенных Наций, в качестве совместных мероприятий. He welcomed the adoption by the General Assembly of resolution 61/6, which calls for a leap forward in the way in which the United Nations and the IPU consult with each other, including formal recognition of the annual parliamentary hearings, and of other specialized parliamentary meetings held in the context of major United Nations meetings, as joint events.
Они воспроизводятся в отдельном документе под названием " На пути к национальной стратегии в отношении женщин: данные о потребностях женщин, собранные в ходе процесса консультаций в связи с Национальным планом в интересах женщин 2002 года ", в котором излагаются по сути очень важные и уникальные мнения и чаяния женщин Ирландии в начале нового тысячелетия. These are reproduced in a separate document entitled “Aspirations of Women collected in the course of the Consultation Process on the National Plan for Women 2002: Towards a National Women's Strategy " which gives a valuable and unique insight into the views and aspirations of the women of Ireland at the beginning of the new millennium.
Для обсуждения и сравнения результатов первоначальной работы, проведенной в рамках добровольного процесса консультаций, 28 сентября 2007 года в Вене была организована встреча с назначенными представителями членов КСР. On 28 September 2007, a meeting was organized in Vienna with designated representatives of members of CEB to share and compare results on the initial work undertaken in pursuance of this voluntary consultative process.
Эти замечания легли в основу последующего процесса консультаций между представителями подразделений, принимающих непосредственное участие в работе системы отправления правосудия, включая Департамент по вопросам управления, Канцелярию Омбудсмена, Управление по правовым вопросам и Департамент операций по поддержанию мира, а также представителями фондов и программ. Those comments served as the basis for the subsequent consultation process among the offices most directly involved in the justice system, including the Department of Management, the Office of the Ombudsman, the Office of Legal Affairs and the Department of Peacekeeping Operations, as well as the funds and programmes.
отмечает начало процесса консультаций, в рамках которого государствам-членам, Совету управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций предлагается представить свои замечания по важному и непростому вопросу введения всеобщего членства в Совете управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров, включая его юридические, политические, институциональные, финансовые и общесистемные последствия; Notes the initiation of a process of consultation through which Member States, the Governing Council of the United Nations Environment Programme and relevant bodies of the United Nations system are invited to submit their comments on the important but complex issue of establishing universal membership of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, including its legal, political, institutional, financial and system-wide implications;
Круг ведения ГРП был утвержден Административным комитетом по координации (АКК) в 1999 году по завершении процесса консультаций, которые проводились Межучрежденческим комитетом АКК по устойчивому развитию (МКУР) и Комитетом постоянных представителей ЮНЕП. The EMG terms of reference were endorsed by the Administrative Committee on Coordination (ACC) in 1999, following a process of consultation carried out through the ACC Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD) and the UNEP Committee of Permanent Representatives.
Что касается рекомендации 4 о письмах-заказах, Индия спрашивает, какие конкретные меры предусматриваются для активизации процесса консультаций между Отделом закупок и Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения (ОУПОМТО). Regarding recommendation 4 on letters of assist, India had asked what concrete actions were envisaged to enhance consultations between the Procurement Division and the Field Administration and Logistics Division (FALD).
Она согласилась, что решающим фактором для направления любому форуму предложения об участии в дальнейших консультациях должен явиться уровень заинтересованности, выраженной этим форумом в своих ответах в ходе процесса консультаций и/или в связи с проведением рабочего совещания. It agreed that the overriding consideration in inviting any forum to engage in further consultation should be the level of interest that the forum expressed through its responses during the consultation process and/or in connection with the workshop.
По завершении процесса консультаций в июле 2000 года Закон о борьбе с терроризмом был утвержден королевой. On completion of the consultation process, the Terrorism Act received Royal Assent in July 2000.
В настоящем докладе приводится описание процесса консультаций, проходивших в 2007-2008 годах, в целях дальнейшего совершенствования стратегии, в частности, путем улучшения охвата и содержания ее пересмотренного варианта в процессе осуществления среднесрочной стратегии ЮНЕП; ее связи с Балийским стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и инициативой " Единство действий "; ее функционального подхода и компонентов и сметы расходов. The present report describes the consultative process undertaken in 2007-2008 to improve further the strategy, in particular, by enhancing the scope and content of its revised version through the implementation of the UNEP medium-term strategy; its relationship to the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building and the " Delivering as One " initiative; its functional approach and components, and cost estimates.
На общесистемном уровне в рамках процесса консультаций разрабатываются согласованные директивы и инструкции по вопросам бухгалтерского учета, соответствующие положениям МСУГС; на уровне отдельных организаций каждая структура отвечает за формирование своей собственной группы по проекту и выделение достаточного объема ресурсов для обеспечения перехода на МСУГС. At the system-wide level, harmonized IPSAS accounting policies and guidance were developed through a consultative process; at the individual organization level, each entity was responsible for establishing its own project team and dedicating sufficient resources to ensure implementation of IPSAS.
В январе и феврале 2005 года планируется провести дополнительные межсессионные совещания Комиссии и бюро Комиссии расширенного состава в целях продолжения процесса консультаций между государствами-членами, обеспечения руководящих указаний Управлению и информации государствам-членам, в частности, по процессу подготовки сводного бюджета Управления на двухгодичный период 2006-2007 годов, который будет представлен Комиссии для рассмотрения и утверждения на ее возобновленной сорок восьмой сессии. Further intersessional and extended bureau meetings of the Commission are planned for January and February 2005 to continue the process of consultation among Member States, the provision of guidance to the Office and information to Member States on, inter alia, the process of preparation of the consolidated budget of the Office for the biennium 2006-2007, which will be submitted to the Commission for consideration and approval at its reconvened forty-eighth session.
Существует необходимость в совершенствовании процесса консультаций на национальном и местном уровнях, в связи с чем была высказана мысль о целесообразности разработки показателей для оценки уровня участия гражданского общества. The consultative process at the national and local levels should be improved and it was suggested that indicators should be developed to measure the level of participation of civil society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!