Примеры употребления "процесс развития" в русском

<>
Переводы: все908 development894 другие переводы14
Разработать механизмы для решения проблемы продовольственной безопасности, учитывая при этом, что в некоторых случаях процесс развития засухи является труднообратимым. To develop mechanisms to deal with the issue of food security, bearing in mind that in some cases the drought process is almost irreversible;
Это значит - способность наблюдать поток наших мыслей и процесс развития эмоций с высокой ясностью, объективностью, с точки зрения третьего лица. It means being able to observe our thought stream and the process of emotion with high clarity, objectivity and from a third-person perspective.
Общее членство и процесс развития экономических связей с другими странами — членами АТЭС не мешают развитию и других аспектов внешней политики Папуа-Новой Гвинеи. Common membership, and the process of developing economic ties with other APEC economies, do not detract from other aspects of Papua New Guinea's foreign relations.
Это естественный процесс развития коренных народов, их флоры и фауны на основе принципов самоопределения в вопросах распоряжения земельными ресурсами, территориями и природными богатствами. It is the natural growth of indigenous peoples, of their flora and of their fauna based on principles of self-determination in relation to land, territories, and natural resources.
Что касается экономики, то ОАЕ взаимодействует с женщинами-предпринимателями в Африке в целях улучшения экономического положения женщин и их включения в процесс развития экономики. In the economic area, the OAU works with African women entrepreneurs in order to ensure women's economic empowerment and their integration into the economic process.
В дополнение к ССО в настоящем докладе рассматриваются две оценки, которые позволили проанализировать процесс развития, роль и воздействие партнерских отношений и союзов в рамках программирования ЮНИСЕФ. In addition to the MTRs, the present report describes two evaluations, both of which assessed the evolution, role and impact of partnerships and alliances in UNICEF programming.
В центре такого подхода оказывается не только достижение согласия по ключевому ядерному вопросу, но и успешный процесс развития торговых и инвестиционных связей, которые способны облегчить движение Ирана от изоляции к интеграции. The deal on the core nuclear issues is central to this approach, but so is a credible process for developing the trade and investment links that will facilitate Iran’s move from isolation to integration.
Горькие уроки второй мировой войны и трагедии нацистских концентрационных лагерей научили нас тому, что нельзя лишать людей основных ценностей свободы, демократии, равенства, справедливости и мира и что нельзя разрушить процесс развития цивилизации. The bitter lessons of the Second World War and the tragedy of the Nazi concentration camps have taught us that the basic values of freedom, democracy, equality, justice and peace cannot be denied, and that the civilizational process cannot be destroyed.
Процесс развития нормативной базы бухгалтерского учета в той или иной стране обычно представляет собой постепенное накопление зачастую не связанных друг с другом нормативных актов, предназначенных для решения конкретных задач, встающих в тот или иной момент. The evolution of a regulatory framework for accounting in a country is usually the result of the accretion over time of often unrelated pieces of regulation designed to meet specific circumstances existing at a particular moment.
Яркий пример, как растрата средств на вооружения и на военные манёвры тормозит процесс развития нации и способствует тому, что капитал возвращается во владение мировых сверхдержав, а бедные нации так и остаются бедными и экономически отсталыми. This is one more example of how spending on weapons and military posturing trumps the nation building process, recycles capital back to globalist superpowers, perpetuates the pathology of underdevelopment and keeps poor nations poor.
Хотя процесс развития карьеры может приобретать различные формы и не обязательно может быть предсказуемым в быстро меняющихся условиях, профессиональные сети помогут сотруднику выполнять различные функции и обязанности и будут содействовать многофункциональной профессиональной подготовке и обеспечению мобильности. While career paths may take different forms and may not necessarily be predictable in this rapidly changing world, occupational networks will help staff to move within and across functions and occupations and will support more systematic cross-functional training and mobility.
Задачи Института заключаются в том, чтобы стимулировать и содействовать с помощью исследований, подготовки кадров и сбора и распространения информации улучшению положения женщин и их вовлечению в процесс развития как в качестве участников, так и в качестве бенефициариев. The objectives of the Institute are to stimulate and assist, through research, training and the collection and dissemination of information, the advancement of women and their integration in the developmental process both as participants and as beneficiaries.
Какова роль различных национальных (правительство, гражданское общество, частный сектор) и международных (доноры, международные организации, и в частности ЮНКТАД) субъектов в деле консолидации имеющихся знаний, выявления пробелов и укрепления устойчивого потенциала обучения подготовки кадров и исследовательского потенциала, который необходим для расширения вклада торговли в процесс развития развивающихся стран? What are the roles of different national (government, civil society, private sector) and international stakeholders (donors, international organizations, in particular UNCTAD) in pooling together existing knowledge, identifying gaps and building the sustainable teaching/training and research capacity that is required to foster the developmental contribution of trade for developing countries?
В соответствии с его уставом, который был утвержден Советом в его решении 1984/124 от 24 мая 1984 года и одобрен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 39/249 от 9 апреля 1985 года, задачи Института заключаются в том, чтобы стимулировать и содействовать с помощью исследований, подготовки кадров и сбора и распространения информации улучшению положения женщин, их вовлечению в процесс развития как в качестве участников, так и в качестве бенефициариев. According to its statute, which was approved by the Council in its decision 1984/124 of 24 May 1984 and endorsed by the General Assembly in its resolution 39/249 of 9 April 1985, the objectives of the Institute are to stimulate and assist, through research, training and the collection and dissemination of information, the advancement of women and their integration in the developmental process both as participants and as beneficiaries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!