Примеры употребления "процедуры проверки" в русском

<>
Контроль электронных сервисов (включая (не ограничиваясь) любые процедуры проверки для уверенности в том, что любой конкретный приказ или приказы исходят от вас); или controls over the electronic services (to include (without limitation) any verification procedures to ensure that any particular order or orders has come from you); or
Я не могу войти в свой аккаунт, так как мне не удается идентифицировать кого-либо на фотографии при прохождении процедуры проверки безопасности? I can't access my account because I don't recognize anyone in the photo security check.
Прохождение возвратом процедуры проверки [AX 2012] Take returned items through inspection [AX 2012]
Я настоятельно призываю все антиправительственные элементы, являющиеся сторонами в конфликте, незамедлительно прекратить использование, эксплуатацию и вербовку детей и рекомендую афганским Национальным силам безопасности разработать надлежащие процедуры проверки возраста и принимать надлежащие меры для улучшения защиты детей. I urge all anti-government elements who are party to the conflict to immediately stop the use, exploitation and recruitment of children and recommend that Afghan National Security Forces develop appropriate age verification procedures and take appropriate measures to improve the protection of children.
Кроме того, Программа не осуществляла дополнительные процедуры проверки, не связанные с куплей-продажей, такие, как наблюдение за лимитами кредитов и рыночных рисков и распространение среди руководителей информации об объемах операций купли-продажи и статистики ошибок и пропусков, которые помогают выявить недостатки используемых процедур. Also, it did not perform additional verification procedures independent of the trading function, such as monitoring credit and market risk limits, and circulating trade volumes and error statistics to management to aid in the identification of process weakness.
Упомянутая выше резолюция № 17 ЕЭК ООН, предусматривающая Рекомендации, касающиеся технических требований к судам внутреннего судоходства, разработана в результате усилий правительств государств- членов ЕЭК по согласованию их национальных и международных (ЦКСР) требований в этой области с целью возможного взаимного признания судовых свидетельств, выдаваемых на основе этих Рекомендаций, либо же их признания в рамках упрощенной процедуры проверки. The UNECE resolution No. 17 just referred to, which lays down Recommendations on Technical Requirements for Inland Navigation Vessels, is a result of efforts of its member Governments regarding the approximation of their national and international (CCNR) requirements in this field with a view to possible reciprocal recognition of ship's certificates issued on the basis of the Recommendations or their recognition through a simplified inspection procedure.
Пункт 6 статьи VI предусматривает, что там, где в отношении профессиональных услуг принято конкретное обязательство, члены обеспечивают адекватные процедуры проверки компетентности специалистов. См. Article VI: 6 provides that where specific commitments regarding professional services have been undertaken members shall provide for adequate procedures to verify the competence of professionals.
Пожалуй, больше всего Специального докладчика беспокоит то обязательство, что процедуры проверки часто не соответствуют принципу приоритета прав, а иногда допускают прискорбные посягательства на неприкосновенность частной жизни и нарушения конфиденциальности, в том числе когда речь идет о добровольном согласии сотрудничать с властями в процессе расследования. Perhaps what is more disturbing to the Special Rapporteur is that screening procedures often do not comply with the rights-based approach and sometimes woefully fail to respect the right of victims to privacy and confidentiality including voluntary agreement to cooperate with authorities in the investigation process.
Председатель выразила свое удовлетворение тем, что за менее чем год с момента своего создания КНСО успешно выполнил свою амбициозную программу работы, кульминацией которой явилось начало 26 октября процедуры проверки СО под эгидой КНСО (процедура для проектов СО варианта 2). The Chair expressed her satisfaction that within less than a year after its establishment the JISC had successfully completed its ambitious work programme, culminating in the launch, on 26 October, of the JI verification procedure under the JISC (JI Track 2).
Разработав основные процедуры и дополнительные документы для введения в действие процедуры проверки в рамках КНСО к моменту завершения его четвертого совещания, 26 октября 2006 года КНСО приступил к осуществлению процедуры проверки. С. Having developed the essential procedures and further documents to operationalize the verification procedure under the JISC by the end of its fourth meeting, the JISC launched the verification procedure on 26 October 2006.
В настоящем разделе 4 стандарта СОЭНКИ ВС указываются минимальные требования, содержащиеся в разделе 1, и описываются процедуры проверки и требуемые результаты, касающиеся аппаратного обеспечения, программных средств, функций, работы и средств сопряжения с другим оборудованием, находящимся на борту судов. This section 4 of the Inland ECDIS Standard specifies the minimum requirements contained in section 1 and describes the test procedures and the required results concerning the hardware, the software, the functions, the operation, the display and the interfaces to other equipment on board of ships.
В настоящем разделе 4 стандарта ECDIS для внутреннего судоходства указываются минимальные требования, содержащиеся в разделе 1, и описываются процедуры проверки и требуемые результаты, касающиеся аппаратного обеспечения, программных средств, функций, работы и средств сопряжения с другим оборудованием, находящимся на борту судов. This section 4 of the Inland ECDIS Standard specifies the minimum requirements contained in section 1 and describes the test procedures and the required results concerning the hardware, the software, the functions, the operation, the display and the interfaces to other equipment on board of ships.
Он разработает и задокументирует процедуры проверки сопоставимости и точности представленных данных о выбросах, их динамике и пространственном распределении. It will establish and document procedures for testing the comparability and accuracy of the reported emissions, their trends and spatial distribution.
Для этого требуется надлежащий механизм отчетности, эффективные процедуры проверки и надлежащие ресурсы, иными словами, надежная и устойчивая статистика энергетики. This involves proper reporting mechanisms, sound verification procedures and adequate resources; in other words, it involves mature and sustained energy statistics.
Процедуры проверки образцов, инспектирования и испытаний были еще более упорядочены, а процесс удостоверения и предоставления отчетности еще более ускорен благодаря привлечению еще пяти сотрудников и активизации электронной передачи данных с мест в Управление Программы по Ираку. The sampling, inspection and testing procedures have been further streamlined and the process of authentication and reporting further expedited through the stationing of an additional five staff in the field and the more frequent electronic transmission of data to the Office of the Iraq Programme.
Целью рабочего совещания являлось обсуждение законодательства, стандартов и методов, необходимых национальным органам власти для обеспечения надлежащей безопасности на предприятиях с опасными видами деятельности, в том числе правового регулирования выдачи лицензий и разрешений, а также процедуры проверки документации, касающейся безопасности, и проведение инспекций. The workshop's objective of was to discuss the legislation, standards and methods necessary for national authorities to ensure adequate safety at hazardous activities, including the legal basis for issuing licences and permits, as well as verification of safety documentation and conducting inspections.
На своем первом совещании КНСО согласовал программу работы, наиболее важным направлением которой является деятельность по вводу в действие процедуры проверки и которая, как ожидается, будет завершена во втором полугодии 2006 года. At its first meeting, the JISC agreed on a work programme, prominent in which was work on the operationalization of the verification procedure, which is anticipated to be completed in the second half of 2006.
просит также Генерального секретаря размещать и регулярно обновлять список субподрядчиков, утвержденных Организацией Объединенных Наций, на веб-сайте генерального плана капитального ремонта и включать информацию о соблюдении положений статьи 5 «Общих условий контрактов», в том числе процедуры проверки и утверждения субподрядчиков Организацией Объединенных Наций, в будущие доклады о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта; Also requests the Secretary-General to post and regularly update the list of subcontractors approved by the United Nations on the capital master plan website and to include information on the implementation of article 5 of the general conditions of contract, including the procedure for review and approval of subcontractors by the United Nations, in future progress reports on the implementation of the capital master plan;
Разработаны и действуют процедуры проверки и реагирования на просьбы, поступающие от других правительств, относительно проведения расследований в связи с подозрениями в связях некоммерческих организаций с терроризмом. Procedures have been developed and implemented to check and respond to enquiries from other governments concerning investigations in connection with suspicions of links of non-profit organizations to terrorism.
Закон о выборах был принят с целью укрепления законодательных положений, касающихся проведения выборов в Национальное собрание и местные советы, а также для укрепления процедуры проверки полномочий и регистрации избирателей при проведении таких выборов. The Electoral Act was enacted to consolidate laws relating to the conduct of elections for National Assembly, local councils and to certify qualifications and registration of voters for the conduct of such elections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!