Примеры употребления "процедурой" в русском с переводом "session"

<>
Он предлагает, чтобы Конференция уполномочила его завершить работу над докладом в соответствии с обычной процедурой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы представить его Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее пятьдесят шестой сессии. He suggested that the Conference should authorize him to complete the report in conformity with the standard practice of the United Nations, with a view to its submission to the General Assembly of the United Nations at its fifty-sixth session.
Что касается работы над арбитражем и согласительной процедурой, в частности предлагаемого пересмотра пункта 7 статьи 17 Типового закона о международном торговом арбитраже, то Рабочей группе II для завершения своей деятельности в 2006 году вполне должно хватить двух сессий. As for the work on arbitration and conciliation, in particular the proposed revision of article 17, paragraph 7, of the Model Law on International Commercial Arbitration, two further sessions should suffice for Working Group II to complete its work in 2006.
ДСП на полные программные циклы будут представлены Исполнительному совету на утверждение в соответствии с процедурой отсутствия возражений на второй очередной сессии 2008 года, если не менее пяти членов Совета письменно не информируют секретариат о своем желании представить на рассмотрение Совета конкретную страновую программу. The CPDs for full programme cycles will be submitted to the Executive Board on a no-objection basis at the second regular session of 2008 unless at least five members have informed the secretariat in writing of their wish to bring a particular country programme before the Board.
На своей тринадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела предлагаемый сопроводительный текст Руководства по принятию к проекту статьи 33 (2) «Вскрытие тендерных заявок», сосредоточив внимание на требованиях в отношении того, чтобы участники виртуального вскрытия тендерных заявок имели возможность наблюдать за процедурой «в полной мере в режиме реального времени», о чем говорится в пункте 2 проекта. At its thirteenth session, the Working Group considered the suggested Guide to Enactment text to accompany draft article 33 (2), Opening of tenders, focusing on the requirements for participants in a virtual opening of tenders to be able to follow proceedings “fully and contemporaneously”, which was explained in paragraph 2 of the draft.
Мы можем договориться на какое-то время до твоей следующей процедуры химиотерапии. We could schedule something before your next chemotherapy session.
На своей тридцать второй сессии Рабочая группа рассмотрела возможность подготовки унифицированных текстов о письменной форме арбитражных соглашений, обеспечительных мерах и согласительной процедуре. At its thirty-second session, the Working Group considered the possible preparation of harmonized texts on the written form of arbitration agreements, interim measures of protection and conciliation.
Неофициальная группа завершит свою работу к [декабрю 2010 года] и представит предложение WP.29 на его сессии в [марте 2011 года]. ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ The informal group shall complete its tasks by [December 2010] and shall submit a proposal to WP.29 at its [March 2011] session.
Цель заключается в том, чтобы внести поправки в бюджет на 2010-2011 годы и в процедуры составления программ на второй очередной сессии Совета 2009 года. The objective is to introduce adjustments to the 2010-2011 budget and the programming arrangements at the second regular session 2009 of the Board.
Комиссия напомнила, что на своей тридцать девятой сессии в 2006 году она постановила, что Рабочей группе II (Арбитраж и согласительная процедура) следует провести пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. The Commission recalled that at its thirty-ninth session, in 2006, it had agreed that Working Group II (Arbitration and Conciliation) should undertake a revision of the UNCITRAL Arbitration Rules.
На своей тридцать пятой сессии, проведенной в Вене в ноябре 2001 года, Рабочая группа рассмотрела проект типовых законодательных положений о согласительной процедуре на основе документов, подготовленных Секретариатом. At its thirty-fifth session, held in vienna in November 2001, the Working Group discussed draft model legislative provisions on conciliation on the basis of the documents prepared by the Secretariat.
На своей тридцать второй сессии (март 2000 года) Рабочая группа рассмотрела вопрос о возможной подготовке унифицированных текстов по письменной форме арбитражных соглашений, обеспечительным мерам и согласительной процедуре. At its thirty-second session (March, 2000) the Working Group considered the possible preparation of harmonized texts on the written form of arbitration agreements, interim measures of protection, and conciliation.
Резюме На ежегодной сессии в мае 2004 года Исполнительный совет Мировой продовольственной программы (МПП) утвердил новую процедуру упрощенной корпоративной отчетности, представляемой Исполнительному совету и головным учреждениям МПП. At the Annual Session in May 2004, the WFP Executive Board approved a new process of streamlined corporate reporting to the Executive Board and WFP parent bodies.
Насколько понимает Комитет, эта процедура в настоящее время не соблюдается, что вызывало трудности с определением состава представителей Генеральной Ассамблеи на сессиях как Правления Пенсионного фонда, так и Постоянного комитета. The Committee understands that this practice is currently not followed, which has given rise to difficulties in determining the representation of the General Assembly at both the Pension Board and the Standing Committee sessions.
В ней приводится информация о докладах государств-участников, которые должны рассматриваться Комитетом на будущих сессиях, и о процедурах последующей деятельности других договорных органов в связи с осуществлением заключительных замечаний. It provided information on States parties whose reports would be considered at future sessions and how other treaty bodies followed up on concluding observations.
На своей предыдущей сессии (20 ноября- 1 декабря 2000 года) Рабочая группа рассмотрела статьи 1, 2, 5, 7, 8, 9 и 10 проекта типовых законодательных положений о согласительной процедуре. At its previous session (20 November- 1 December 2000), the Working Group considered articles 1, 2, 5, 7, 8, 9 and 10 of the draft model legislative provisions on conciliation.
Разумеется, трибунал- это не национальный суд, однако его работу можно улучшить, внеся в его Статут поправки, упрощающие процедуру его созыва в полном составе и наделяющие более широкими полномочиями его Председателя. Clearly, the Tribunal was not a national court; however, it could be improved by amending its Statute, allowing it to meet more easily in plenary session and granting broader powers to its President.
В среду, 22 июня, будет организовано параллельное заседание региональных комиссий Организации Объединенных Наций для обсуждения процедур упрощения торговли и смежных вопросов, представляющих общий интерес для пяти регионов и региональных комиссий ООН. On Wednesday, 22 June, a parallel session for the United Nations regional commissions will be organized to discuss trade facilitation and related matters of joint interest to the five regions and the UN regional commissions.
Делегация высказала мнение о том, что для решения всех оставшихся неурегулированными вопросов было бы полезно провести еще одно совещание докладчиков, одно из заседаний которого было бы посвящено практическим процедурам разделки туш. The delegation was of the opinion that a further meeting of rapporteurs, with a practical cutting session, could be useful to resolve all remaining issues.
Рабочая группа отметила, что для вспомогательных органов было бы полезно, если бы Комитет на регулярной основе включал в доклад о работе его сессии соответствующие разъяснения о методах и процедурах определения приоритетности. The Working Party noted that it would be useful for the subsidiary bodies if the Committee would on a regular basis include explanations of the prioritization exercise in the report of its session.
Рабочая группа продолжила обзор своих методов работы в связи с процедурами, касающимися обработки сообщений в соответствии с Факультативным протоколом, включая заявления о применении временных мер и регистрации сообщений в период между сессиями. The Working Group continued to review its working methods in respect of aspects of processing communications under the Optional Protocol, including applications for interim measures and registration of communications between sessions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!